Colossenses 1
alw (ALW) vs BKJ
1 መገን ሀስሻን መሲህ ኢሲ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎሴችለከ አመኔቤቲች ጢሞትዎሴች ሶሀንቶእተ ሶህኑ።
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 ቈላስያሳን ሄኣሀኑኡ መሲሂን ጠሊልቶ አመዕነንቶ አመዕናኖተ መገኒች አኒችኔ ኣስቱትለከ ወገሬቱ እሁንክዕኔ።
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 ክዕኔሃ ዱአ አዕናም ወክት ቀርችኔ መሲህ ኢስ አነ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭናንስ።
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 መሲህ ኢሳን ዮህዕኔ አመዕነቱለከ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ዮህዕኔ ኢተተ ሞጮጭኖም።
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ሀንቅ ላገተ እኮ እንጂለ ሄጭ ክዕኔቤቹ ኢሌ ወክት እሲን ዮ ተብሳሃ ሞጮጭቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ አመዕነቱክዕኔለከ ኢተክዕኔ እጃረንቶኢሁ ሰማን ተቃጠብ አገረኖ ህከን ተብሴ አሌኒት።
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 አዕኑ እንጂለ ሞጮጭቴንታችለከ መገን ኣስቶ ሀንቅ ደጌንተ በር ጀመር ኩ ኢንጂሉ ክዕኔ በላን እኮሀንገን ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን አቶት አሌንትለከ ነጵ አሌኒት።
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 ህካንን ክዕኔተኔሃ መሲህ አመዕነሞ ካዲንቹ እኮሃለከ ኒን ሜጡበ አአኖ ኢተሞ ኤጵፋራ ኩሎህዕኔ።
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 ህትን እስ መገን አያኒን ገገዉክዕኔ ኢተቀሙክዕኔ ኩሎኔ።
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 ህካን እኮቤቺሃ ከ ጠወ ሞጮጭኖም በሬች ጀመር አዕኑ ሀይመተለከ ሰውት ጉዕመንከ መገን ሰውት ደጌነንተ ዊሙ ደጉ ሄኦህዕኔተ ክዕኔሃ ዱአ አኡለከ መገኑ ኡጩ ኡጉርኖምበአ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ህትን ቀርቺሃ ሀስሰኖገ ሄኤነንለከ ጉዕማንከ ጠዋን እሱ ሙንዲሲሴነን ጡመ ሆጎን አቶተ አቶቴነን መገኑ ደጊን ነጵቶኖተ ዱአ አዕናም።
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 አታዕሊን ጉዕመንከ ጠወ አታሊሃ ተቃጠቤንተረ እኮኖተ ቀርቹ ሎረ ዎልቃን ጠረኝመስ ጉዕመንከ ኣሱንክዕኔ።
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 ህትን ኑር ዎምነት ኣዜን ጠሊላኖን ሜጡበ ርስተ ቤቀንቴነንተገ አበቀዕዮህዕኔ መገኑ አነ ሙንዲኖን ገለትጭዬስ።
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 እስ ቱንስች ዎልቃች ጡምሽኔ ኢተሞ ቤትስ ዎምነቴን ኣንጋምገ አዕዮኔ።
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 እሲን ዎዘም ጩብኔ ማርቱተ ደእኖም።
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 ቤቱስ ለልበ መገን ሀንቅተ ምሳል፤ እስን ክልቀቲች ጉዕሚችን ሀንገፈሃን።
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 መሰንትስ ሰማንለከ ኡላን ዮእሩ ጉዕሙንኩ ለለኖሁለከ ለለኖበእሁ ዎልቃመትለከ ገሽታእሩ ሀለቀትለከ ሹመት ጉዕሙንኩ ከለቀንቶኢሁ እስ አዲንት፤ ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን እሲንከ ከለቀሞኡ።
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 እስን ጉዕመርቺች ብርንተ ሄዕዮ፤ ጉዕሙርቹንኩ አጳቀም ኡሬኢሁ እሲንት።
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 እስን ገይስ ጅስመ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ቡዕለሃን፤ እስ ጉዕመ ጠዊሃ ብሬተ፤ ጉዕመ ጠዋንን ዎኔሃ እሆተ ሬሆች ኬእንከስ ዎዕኔሃን።
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 አኑ መገኑ ቤትስ ኣዜን መገኑ ዊመ ዊሚን ሄአኖገ ኢትዮኡ።
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 መስቀል አሌን ዱንተዕዮ ቄጊንከስ ወገሬት አኢን ኡላን እኮ ሰማን ዮ ጠወ ጉዕመንከ እስ አዲን እሲን ሀራርሴእ።
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 ሰውቲንከክዕኔለከ ሂለ ሆጎንተክዕኔ ባለጋረ እኬን መገኒች ቄዕርቴን ሄኤነንተ እቅ።
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 ቴሱ እኮጎሬ ሆፍኙለከ ቀነጤኖህዕኔርቹ ዮህዕኔበእረ ጠሊላኑተ አዕይ እስ ብሬን ሆንጠህሶህዕኔተ መሲህ ጅስምስ ሬሆ አዲን ሀራርሴህዕኔ።
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 አመዕነቲንከክዕኔ እጃረንቴን ጠጰ ገቴን ኡሪን ሞጮጭቴንተ እንጅሊን ተብሴች ሌንቄቅቶኑዕናን ጠረኝቴን ሄዕዬ። አዕኑ ሞጮጭቴንታሁለከ ሰሜች ዎሮን ዮ ክልቀቲሃ ጉዕሚንከ ዱዱብሰሞ እንጂሉ ከኒት፤ አን ጳዉሎስ ከ እንጂሊሃ ካዲንቹ እኮም።
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 ቴሁ ክዕኔተኔሃ ቶጎም ኦርሻን ሙንደኣም፤ መሲህ ጅስመስ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ኣኤ ኦርሻች ሆፈአኖሃ ማሊንከኤ ዊንሻም።
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 መገን ላጋች መቱርቹሃ ፌሱዕናን ክዕኔሃ ኩሎተ መገኒች ኣሰሞኤ ኤጋን መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ካዲንቹ እኮም።
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 ኩ ላገት ልግቤ ዘመኒሃ ክልቀቲሃ ጉዕሚንከ ለሉዕናን ምስጥር እክ ሄዕዮ እቅ፤ ቴሁ እኮጎሬ መገኑ አመዕንታ መኒሃ ጉዕሚንከ ለልሾኡ።
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 መገኑ ከ ምስጥር እሳሃ ለሊሾሰ፤ ሁኩንን አይሁደ እህበ መን በላን አበተ ቀባጡ፤ ካን ዩ መሲህ ክዕኔ ኣዜን ሄእሃስ እስን ኬዕምኚሃኔ ተብሳሃ።
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ነኡ መሲህ አዋጅናም፤ መኑ ጉዕሙንኩ ጉዕመንከ መነ መሲሂን አመዕነቲንከስ ጠረኘ አዕን ሆንጠህንሶተ ሀይመተ ጉዕመንከ ተማርስነን ሸንዛም።
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 እስ ሎረ ዎልቃን ኣዜንከኤ አአኖቤቺሃ ህከን ዎልቃን አጰመን ቆንዶዳም።
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.