Colossenses 1
alw (ALW) vs ARIB
1 መገን ሀስሻን መሲህ ኢሲ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎሴችለከ አመኔቤቲች ጢሞትዎሴች ሶሀንቶእተ ሶህኑ።
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቈላስያሳን ሄኣሀኑኡ መሲሂን ጠሊልቶ አመዕነንቶ አመዕናኖተ መገኒች አኒችኔ ኣስቱትለከ ወገሬቱ እሁንክዕኔ።
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 ክዕኔሃ ዱአ አዕናም ወክት ቀርችኔ መሲህ ኢስ አነ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭናንስ።
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 መሲህ ኢሳን ዮህዕኔ አመዕነቱለከ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ዮህዕኔ ኢተተ ሞጮጭኖም።
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 ሀንቅ ላገተ እኮ እንጂለ ሄጭ ክዕኔቤቹ ኢሌ ወክት እሲን ዮ ተብሳሃ ሞጮጭቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ አመዕነቱክዕኔለከ ኢተክዕኔ እጃረንቶኢሁ ሰማን ተቃጠብ አገረኖ ህከን ተብሴ አሌኒት።
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 አዕኑ እንጂለ ሞጮጭቴንታችለከ መገን ኣስቶ ሀንቅ ደጌንተ በር ጀመር ኩ ኢንጂሉ ክዕኔ በላን እኮሀንገን ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን አቶት አሌንትለከ ነጵ አሌኒት።
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 ህካንን ክዕኔተኔሃ መሲህ አመዕነሞ ካዲንቹ እኮሃለከ ኒን ሜጡበ አአኖ ኢተሞ ኤጵፋራ ኩሎህዕኔ።
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 ህትን እስ መገን አያኒን ገገዉክዕኔ ኢተቀሙክዕኔ ኩሎኔ።
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 ህካን እኮቤቺሃ ከ ጠወ ሞጮጭኖም በሬች ጀመር አዕኑ ሀይመተለከ ሰውት ጉዕመንከ መገን ሰውት ደጌነንተ ዊሙ ደጉ ሄኦህዕኔተ ክዕኔሃ ዱአ አኡለከ መገኑ ኡጩ ኡጉርኖምበአ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ህትን ቀርቺሃ ሀስሰኖገ ሄኤነንለከ ጉዕማንከ ጠዋን እሱ ሙንዲሲሴነን ጡመ ሆጎን አቶተ አቶቴነን መገኑ ደጊን ነጵቶኖተ ዱአ አዕናም።
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 አታዕሊን ጉዕመንከ ጠወ አታሊሃ ተቃጠቤንተረ እኮኖተ ቀርቹ ሎረ ዎልቃን ጠረኝመስ ጉዕመንከ ኣሱንክዕኔ።
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 ህትን ኑር ዎምነት ኣዜን ጠሊላኖን ሜጡበ ርስተ ቤቀንቴነንተገ አበቀዕዮህዕኔ መገኑ አነ ሙንዲኖን ገለትጭዬስ።
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 እስ ቱንስች ዎልቃች ጡምሽኔ ኢተሞ ቤትስ ዎምነቴን ኣንጋምገ አዕዮኔ።
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 እሲን ዎዘም ጩብኔ ማርቱተ ደእኖም።
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 ቤቱስ ለልበ መገን ሀንቅተ ምሳል፤ እስን ክልቀቲች ጉዕሚችን ሀንገፈሃን።
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 መሰንትስ ሰማንለከ ኡላን ዮእሩ ጉዕሙንኩ ለለኖሁለከ ለለኖበእሁ ዎልቃመትለከ ገሽታእሩ ሀለቀትለከ ሹመት ጉዕሙንኩ ከለቀንቶኢሁ እስ አዲንት፤ ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን እሲንከ ከለቀሞኡ።
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 እስን ጉዕመርቺች ብርንተ ሄዕዮ፤ ጉዕሙርቹንኩ አጳቀም ኡሬኢሁ እሲንት።
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 እስን ገይስ ጅስመ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ቡዕለሃን፤ እስ ጉዕመ ጠዊሃ ብሬተ፤ ጉዕመ ጠዋንን ዎኔሃ እሆተ ሬሆች ኬእንከስ ዎዕኔሃን።
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 አኑ መገኑ ቤትስ ኣዜን መገኑ ዊመ ዊሚን ሄአኖገ ኢትዮኡ።
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 መስቀል አሌን ዱንተዕዮ ቄጊንከስ ወገሬት አኢን ኡላን እኮ ሰማን ዮ ጠወ ጉዕመንከ እስ አዲን እሲን ሀራርሴእ።
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 ሰውቲንከክዕኔለከ ሂለ ሆጎንተክዕኔ ባለጋረ እኬን መገኒች ቄዕርቴን ሄኤነንተ እቅ።
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 ቴሱ እኮጎሬ ሆፍኙለከ ቀነጤኖህዕኔርቹ ዮህዕኔበእረ ጠሊላኑተ አዕይ እስ ብሬን ሆንጠህሶህዕኔተ መሲህ ጅስምስ ሬሆ አዲን ሀራርሴህዕኔ።
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 አመዕነቲንከክዕኔ እጃረንቴን ጠጰ ገቴን ኡሪን ሞጮጭቴንተ እንጅሊን ተብሴች ሌንቄቅቶኑዕናን ጠረኝቴን ሄዕዬ። አዕኑ ሞጮጭቴንታሁለከ ሰሜች ዎሮን ዮ ክልቀቲሃ ጉዕሚንከ ዱዱብሰሞ እንጂሉ ከኒት፤ አን ጳዉሎስ ከ እንጂሊሃ ካዲንቹ እኮም።
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 ቴሁ ክዕኔተኔሃ ቶጎም ኦርሻን ሙንደኣም፤ መሲህ ጅስመስ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ኣኤ ኦርሻች ሆፈአኖሃ ማሊንከኤ ዊንሻም።
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 መገን ላጋች መቱርቹሃ ፌሱዕናን ክዕኔሃ ኩሎተ መገኒች ኣሰሞኤ ኤጋን መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ካዲንቹ እኮም።
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 ኩ ላገት ልግቤ ዘመኒሃ ክልቀቲሃ ጉዕሚንከ ለሉዕናን ምስጥር እክ ሄዕዮ እቅ፤ ቴሁ እኮጎሬ መገኑ አመዕንታ መኒሃ ጉዕሚንከ ለልሾኡ።
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 መገኑ ከ ምስጥር እሳሃ ለሊሾሰ፤ ሁኩንን አይሁደ እህበ መን በላን አበተ ቀባጡ፤ ካን ዩ መሲህ ክዕኔ ኣዜን ሄእሃስ እስን ኬዕምኚሃኔ ተብሳሃ።
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ነኡ መሲህ አዋጅናም፤ መኑ ጉዕሙንኩ ጉዕመንከ መነ መሲሂን አመዕነቲንከስ ጠረኘ አዕን ሆንጠህንሶተ ሀይመተ ጉዕመንከ ተማርስነን ሸንዛም።
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 እስ ሎረ ዎልቃን ኣዜንከኤ አአኖቤቺሃ ህከን ዎልቃን አጰመን ቆንዶዳም።
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.