Atos 6
alw (ALW) vs ARIB
1 ህከ ወክት አመዕናኖ ዎሊንሹ በተአን መረን ግሪክ አፎሃ ጠወኣ አይሁዱ እሰ አድ ምንሰ አናከት ሬቶ ሜንቲሃ በሬን በሬን ኣሴኖሰ እቸተ ብዝ አኤን ኣሴማሰበአ ይት እብራይስጥ አፎ ጠወኣ አይሁድ አሌን ቁንቁቶኡ።
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ህካን እኮቤቺሃ ቶነ ለሙንኩ አሳበት ጉዕመንከ አመዕናኑተ ጭምአት «እቴኖርቹ ቤንኮተ ይን መገን ላገተ ተማርሱ አጉሩ ሀስሰኖበአ።
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ህካን እኮቤቺሃ አመኤ ኦሶ! መኑ ‹ጡማኖተ› የኖሰ ለመለ መነ ጠሊሉ አያኑ ዊሞሰረ በሊችክዕኔ ሀይቹ መነ መጠሬ፤ ተን ሆጎንተ ሹምነቱ ኣስናንሰ።
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ ዱአ አኦንለከ ላገስ ተማርሶን ጠረኝናም» ይቶኡ።
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ሁኩ ጠዉንኩ ጉዕመንከሰ ሙንዲሲሾ፤ ህከኒች ኤተሮን አመዕነቲንለከ ጠሊለ አያኒን ዊሞ እስጥፋኖሴ መጠርቶኡ፤ ህትን ፍልጶሴ፥ ጵሮኮሮሴ፥ ንቃሮነ፥ ጢሞነ፥ ጰርሜነለከ አይሁድ አመዕነት ቶጎ አንጾክ ባድ መንቹ ኒቆላዎሴ መጠርቶኡ።
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 እሰንተ አሳበ ብሬን ኡርሶሰ፤ አሳበንት ዱአ አቶች ኤተሮን አንገሰ አሌሰ ኡጅቶኡ።
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ከን ሃሌን መገን ላገት አልባዕልተን መርቶኡ፤ ህትን ዬሩሳሌማን አመዕናኖ ዎሊንሹ በተአን መሮ፤ አይሁድ ቂሳች መት-መቱሰ ኢሳን አመዕንት ትምርቲንከስ ቶጎኡ።
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 እስጥፋኖስን ኣስቶንለከ ጠሊለ አያንስ ዎልቃን ዊም መን በላን አጀብሲሰኖ ጠወለከ አጅበተ አአኖት እቅ።
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ህከ ወክት «ሰዎልድማን ፉሎ መን ጭምት ምኒ» ዬኖ አይሁድ ጭምት ምኒ መኑ፥ ቄሬንለከ አለክሰንድር ከተም መኑ፥ ክልቅይለከ እስይ ባድ መኑ እስጥፋኖሴን ኦዳኢት እቅ።
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 ጠዉ እኮጎሬ እስጥፋኖስ ጠወአን ሄዕዮ ሀይመተለከ ጠሊለ አያነ ኦዶተ አታልቶበአ።
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ህከ ወክት «ኩ መንቹ ሙሲንለከ መገን አሌን ቦሮር ላገተ ጠወአን ሞጮጭኖም» ይታ መነ ማጥ ኬሶኡ።
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ከን ሃሊን ኡመት፥ ባልቅለከ ሕግ አስተማረተ ኬሶኡ፤ እስጥፋኖሴቤቹ መርት ኣእት ኦገትቤቹ ሆንጠህሶስ።
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 እስ አሌን ክዝብ መሰከርታ መት-መት መናከተ ኤቦኡ፤ ሁኩ መናከንት «ኩ መንቹ ከን መገኒሃ አደ እኮ ቤቾንለከ መገን ሕግ አሌን ቦሮር ላገተ ጠወኡ ሆሮ አጉሮበአ።
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ‹ኩ ናዝሬት ኢስ ከ ዱእ ምኒ ድጀኖ፤ ሙስን ኣሴኔ ሴረ ዶረኖ› የን ሞጮጭኖም» ይታ ክዝብ ምስክር ኬሶኡ።
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 ህከ ወክት ኦገቴን አፉዕልቶእሩ ጉዕሙንኩ እስጥፋኖሴ ቱክ ይት ለአን ሚኔስ አዱ መላይከ ሚንተ አጉጅ ለሌሰ።
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.