Atos 4
alw (ALW) vs AAI
1 ጴጥሮስለከ ያህይ ኡመቲሃ ጠወአንን ቂሰትለከ ዱእ ምኒ ዘበኛኖ ሀለቅቹ ህትን ሰዱቃውት እሰቤቹ አሜት
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 ለሙንኩ አሳበት ኢስ ሬሆች ኬኡስ ኡመቲሃ ተማርሲንከሰለከ ህከኒንን ሬሆች ኬኡ ኩልቶቤቺሃ ኡሙዕርቶኡ።
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 ህካን እኮቤቺሃ አፍሰ ኡለት ሀዎርቶቤቺሃ ሶዞተ ኢለ ኡሱር ምኔን አገርታገ አቶሰ።
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 ጠዉ እኮጎሬ ላገሰ ሞጮጭቶ መኒች ልግቡሰ አመዕንቶኡ፤ አመዕንቶ ጎን ዎሊንሹ ኦንቶ ኩሜ ጌሰ በተዕዮ።
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ለንክስ በር ይሁድ ዳኛኑት፥ ባልቀትለከ ሕግ አስተማረት ዬሩሳሌም ከተማን ጭምይቶኡ።
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ህከን ጭምይቶ መን በላን ሎሩ ቂስቹ ሃነ፥ ቀያፍ፥ ያህይ፥ እስክንድሮስለከ ሎረ ቂስች አበሮሱ ጉዕሙንኩሰ ሄኦኡ።
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 እሰን ጴጥርሴለከ ያህይ በላንከሰ ኡርስ «አዕኑ ከ ጠወ መ ወልቃን ህከረንገ አዬ ሱዕሚን አቴነንታት?» ይት ጠዕምቶኡ። አይሁዱ ኦገታገ|alt="Part of the Sanhedrin council in session" src="LB00284B.tif" size="span" ref="4፥5"
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 ህከ ወክት ጴጥሮስ ጠሊለ አያኒን ዊም «አዕኑ ኡመት ገሻኑትለከ ባልቀት ሞጮጭዬ።
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 ኔሳሃ ከበር ጠዕሜኖኔሁ መቶ ናፎ መንቺሃ አኤመስ ጡመ ሆጎተኔሃለከ ኩ መንቹ ሀት እክ ፈዩሲት።
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ኩ መንቹ ፈይ ብሬንከክዕኔ ኡሬኢሁ አዕኑ ሰቀልቴንተለከ መገኑንገ ሬሆች ኬሾ ናዝሬት መሲህ ኢስ ሱዕሚን እሁስ ክዕኔሃ ጉዕሚንከክዕኔለከ እስራኤል ኡመቲሃ ጉዕሚንከ ደገሞሃ እሁን።
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 አዕኑ ግምበ እጃርቴነንተሩ ህንቄን ኡጅቴንተ ክኑ ግምበስ ሙረበ ቡዕል ክኑ እኮ።
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 ህካን እኮቤቺሃ ጡሙ ዎሎን አዬኒ ዮበአ፤ ጡምኖተ መን በላን ኡለ አሌን ጉዕማንን ዎሉ ኣሰሞ ሱዕሙ ዮበአ» ይቶሰ።
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 ጴጥሮስለከ ያህይ መለልት ጠወኣገ ኦገት መኑ ለኦ ወክት ተማርቶበእ ገወ መነ እሁሰ ደግ አጀብሲጭቶኡ፤ እሰ ኢሲን ሜጡበ ሄኦእረ እሁሰ ደጎኡ።
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 ሁኩ ፈዬ መንቹ እሳን ሜጡበ ኡሬኢሃ ለእ እሰ አሌን ይታኢሃ ሆጎኡ።
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 ጠዉ እኮጎሬ ህከን ኦገት በሊች ፉልታገ አት ገገዉንኩሰን
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 «ከ መነ መ አዕኑ? ሎረ መላት እሰ አንጋን አሰንታኢሃ ዬሩሳሌም መኑ ሄኣ ጉዕመ ቤቾንን ደገሞቤቺሃ ካንዶተ አታልናምበአ።
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 ጠዉ እኮጎሬ ኡመት በላን አልባዕለን መረኖበእገ ከኒች ኤተሮን ከን ሱዕሚን አዬሃ ጠወኣበእገ ጠረኝንስ ዋጅሲንሶ» ይት አማዕለንቶኡ።
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 ህከኒች ኤተሮን እሰተ ገእት ኢስ ሱዕሚን ሆሮን ጠወኣበእገለከ ተማርስታበእገ አዘዞኡ።
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 ጠዉ እኮጎሬ ጴጥሮስለከ ያህይ ፈንቀሽት «መገን ትዛዝ ቶጉ ህከረንገ ክዕኔ ትዛዝ ቶጉ መገን አኔን ቆሀኖ እኮጎሬ ህንዴ አዕኑ ፈረጄ።
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 ነኡ ሞጮጭኖሚሃለከ ለዕኖሚሃ ጠወኡ አጉሩ አታልናምበአ» ይቶሰ።
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 እሰን ጴጥሮሴለከ ያህይ ቀጠእሲሰኖ ጠወ አሌሰ ሆጎቤቺሃ መነ ዋጅት ለንኪሃ ዋጅሲስ ገፈርቶሰ፤ መሰንትስ መኑ ጉዕሙንኩ እኮ ጠውተኔሃ መገኑ ገለትጭታኢት እቅ።
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 ከን አጀብሲሰኖ ዎቄን ፈዬ መንቹ እለሞች ሸይሎ ዘማኒች በተዕዮስ እቅ።
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 ጴጥሮስለከ ያህይ ሂረንቶች ኤተሮን ጃለሰቤቹ መርት ቂስ አዎንሳኑትለከ ባልቁ ይቶሰ ጠወ ጉዕመንከ ኩልቶሰ።
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 እሰን ህከ ጠወ ሞጮጭቶ ወክት ቀልብሰ ሜጡ አት ላገሰ መገን ቤቹ ኬስ «ሰማሃ፥ ኡለተ፥ ባረለከ ኣዜንከስ ዮእረ ጉዕመንከ ከለቆንት ቀርቾ መገኖ!
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 ጠሊለ አያኒን ካዲንቾንተክ አናኔ ደዉዴ አፎን
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 ኡለ አል ዎመት ኬእ
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 «ሀንቅንከ ዎሙ ሄሮዲስለከ ጳንጦስ ባድ ጵላጦስ፥ አይሁደ እህበ መኒንለከ እስራኤል መኒን ሜጡበ ከን ከተማን ጭምይት መሲሁ ኣቶንት ጠሊለ ካዲንቾንተክ ኢስ አሌን ኬኦኡ።
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 ህት እኮሁ አት ሄጭት ገይክ ዎልቃንለከ ሃሽኣቶን ሰውይቶንቲሃ አቶታት፤
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 ህትን ቀርቾ! ፎከሩሰ ለእ፤ ካዲመክ ላገክ ዋጅቱዕናን መለልት ጠወኣገ አእሰ፤
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 ጠሊለ ቤትክ ኢስ ሱዕሚን ጥዘናመት ፈይቶተ፥ አጅበተለከ አጀብሲሰኖ ጠዉ አሰሞተ አንገክ ሂር» ይተን ዱአ አቶኡ።
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 እሰን ዱአ አቶች ኤተሮን ጭምይቶ ቤቹ ሌንቄቄእ፤ ጉዕሙንኩሰ መገን አያኒን ዊንቶኡ፤ መገን ላገተ ዋጅቱዕናን መለልት ጠወኦኡ።
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 መገን መኑ ጉዕሙንኩ መቶ ቀልብንለከ ሰውቲን ሄኦኡ፤ እኮስ መንቹሁ «ኩን ኢሃን» የኖርቹ ዮበአ እቅ፤ በላንከሰ ጉዕሙርቹንኩ ቅጤሳሃ እቅ፤
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 አሳበት ቀርቹ ኢስ ሬሆች ኬኡስ ሎረ ወልቃን መሰከርታኢት እቅ፤ ጉዕምሰ አሌኒን ሎረ መገን አያኑ ሄዕዮ እቅ።
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 እሰ በላን ኦርጨቀሞሁ መቱሁ ዮበአ፤ መሰንትስ ኡለት ዮሲሁ ህከረንገ ምኑ ዮሲሁ ጉዕሙንኩ ህረን ብረ ኤበኖት እቅ።
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 ህከ ብረ ኤበን ሶቀማኖ ብሬን አፉሽተን አዬሁ ሀስሰኖስ ጌሰ ቤሄነን ኣሴኖሲት እቅ።
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 «ቆጵሮሰ» ዬኖ ባድ መቱ መንቹ ሌዌ አዲሁ «ዩሱፈ» ዬኖሁ ሄዕዮ እቅ፤ እሱንከ ሶቀማኑት «በርናባሴ» ይት ገእታስ እቅ። ህት ዩሁ «ቦረሸተ ከመኖሃ» ዩሃን።
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 ሁኩ መንቹንኩ ኡለስ ህር ብረስ ሶቀማኖተ ቶግስሾሰ። አይሁድለከ ሮማውያን ሰንትበ|alt="Jewish and Roman coins" src="HK00163B.tif" size="span" ref="4፥35"
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.