Atos 2
alw (ALW) vs NVI
1 ጴንጤቆስጤ ከበጃት ዬን ከበጄኖ ከበጀ ወክቱ እሌ ወክት አሳበስ ጉዕሙንኩሰ መቶ ቤቾን ጭምይቶ እቅ።
1 Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
2 ድንገቴን ጠረኘ ቦብርገ ዮ ላገት ሰሜች አሜት እሰ አፉዕልቶ ምኒ ዊሞ።
2 De repente veio do céu um som, como de um vento muito forte, e encheu toda a casa na qual estavam assentados.
3 ህከንቤቾንን ጊረ ለበነተ አጉደኖ መት-መት አረብት ለልቶሰ፤ እሰን ቤቀንት መት-መትሰ አሌን አፉዕልቶኡ።
3 E viram o que parecia línguas de fogo, que se separaram e pousaram sobre cada um deles.
4 ጉዕሙንኩሰ ጠሊለ አያኒን ዊንቶኡ፤ እሰን ጠሊሉ አያኑ አዕዮሰገን ዎሎ አፎን ጠወኡ ጀመርቶኡ።
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito os capacitava.
5 ኣዱንያ አሌን ዮ ኡመቲች ጉዕሚችን አሜቶ መገኑ ዋጅታ አይሁዱ ዬሩሳሌማን ሄኣኢት እቅ።
5 Havia em Jerusalém judeus, tementes a Deus, vindos de todas as nações do mundo.
6 ህከ ላገተ ሞጮጭቶ ልግቡ መኑ ጭምይት አሜቶኡ፤ እሰን መት-መቱሰ ገይሰ አፎን ጠወአን ሞጮጭት አጀብሲጭቶኡ።
6 Ouvindo-se este som, ajuntou-se uma multidão que ficou perplexa, pois cada um os ouvia falar em sua própria língua.
7 ሁኩ መኑንኩ አበ አጀብሲጭት «ኩሩ ህት ጠወኣእሩ ጉዕሙንኩ ገሊላ መነበእንዶ?
7 Atônitos e maravilhados, eles perguntavam: "Acaso não são galileus todos estes homens que estão falando?
8 ነኡ ገዉኔ ከለቀሞም ባድ አፌን ጠወአን ሞጮጭናሚሁ ኩን መርቹሃን?
8 Então, como os ouvimos, cada um de nós, em nossa própria língua materna?
9 ነኡ ጳርቴ ባድ መኑሁ፥ ሜድ ባድ መኑሁ፥ ኤላሜ ባድ መኑሁ፥ መስጴጦም ባድ መኑሁ፥ ይሁድ ባድ መኑሁ፥ ቄጳዶቅ ባድ መኑሁ፥ ጳንጦስ ባድ መኑሁ፥ እስይ ባድ መኑሁ፥
9 Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judéia e Capadócia, Ponto e da província da Ásia,
10 ፍርግ ባድ መኑሁ፥ ጵንፍል ባድ መኑሁ፥ ግብጽ ባድ መኑሁ፥ ሊብይ ባዶን ቄሬን ከተም መዴን ሄዕኖምሩ፥ ሮም ባዲች አሜንቶም አይሁዱለከ አይሁድ አዳ ዶረሞምሩ ዮም።
10 Frígia e Panfília, Egito e das partes da Líbia próximas a Cirene; visitantes vindos de Roma,
11 ህትን ቀርጤስለከ አረብ ባድ መኑሁ መገን ሎረ ሆጉተ ገይኔ አፎን ጠወአን ሞጮጭናሚት» ይቶኡ።
11 tanto judeus como convertidos ao judaísmo; cretenses e árabes. Nós os ouvimos declarar as maravilhas de Deus em nossa própria língua! "
12 ህካን እኮቤቺሃ ጉዕሙንኩ አጀብሲጭትለከ ይታኢሃ ሆግ መት-መቱሰ «ኩ ጠዉ መርቹሃን?» የቀንታኢት እቅ።
12 Atônitos e perplexos, todos perguntavam uns aos outros: "Que significa isto? "
13 ጠዉ እኮጎሬ ዎሉሰ መኑ ቀለደን «ሰከርሰኖ አጌኖሃ አግ ሰከርቶኡ» ይቶኡ።
13 Alguns, todavia, zombavam deles e diziam: "Eles beberam vinho demais".
14 ህከ ወክት ጴጥሮስ ቶነ መቶንከ አሳባን ሜጡበ ኡር ላገስ ጎት አዕይ «አዕኑ አይሁድ መኑለከ ዬሩሳሌማን ሄኤነንተሩ ጉዕሙንኩ ከ እኮ ጠወ ደጎኖተ ጠወኣሚሃ ሞጮጭዬ።
14 Então Pedro levantou-se com os Onze e, em alta voz, dirigiu-se à multidão: "Homens da Judéia e todos os que vivem em Jerusalém, deixem-me explicar-lhes isto! Ouçam com atenção:
15 ክዕኔሃ አመሰሎህዕኔ ቤሉ ኩ መኑ ሰከሮበአ፤ መሰንትስ ቴሱ ገስሜ ሰሶሃ ሰኣት።
15 estes homens não estão bêbados, como vocês supõem. Ainda são nove horas da manhã!
16 ጠዉ እኮጎሬ ኩን ነብዬቾ ኢዮኤላን ህት ይ ጠወአሞ ጠዉ ዊሞታት።
16 Pelo contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
17 « ‹እስን መገኑ
17 ‘Nos últimos dias, diz Deus, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os jovens terão visões, os velhos terão sonhos.
18 ህትን ህከ ዘመን ለቤለከ ሜንት ካዲመኤ አሌን
18 Sobre os meus servos e as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 አን አጀብሲሰኖርቹ ሰሜ አሌን
19 Mostrarei maravilhas em cima no céu e sinais em baixo, na terra, sangue, fogo e nuvens de fumaça.
20 ሎሩለከ አጀብሲሰኖ ቀርች በሩ አሜቱዕናን ሄጭ
20 O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 ቀርች ሱዕመ ገአኖሁ አዪሁ ጡመኖ፤›
21 E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo! ’
22 «እስራኤል መነ! ተ ላገተ ሞጮጭዬ፤ አዕኑ ገዉንኩክዕኔ ደጌነንተገን ናዝሬት ኢስ መገኑ በላንከክዕኔ እስ አዲን አዕዮ ሎርሎረ ሆጎን፥ አጀብሲሰኖ ጠዊንለከ መላን መገን አዲን ክዕኔሃ ለልዮእሃ መንቹ እቅ።
22 "Israelitas, ouçam estas palavras: Jesus de Nazaré foi aprovado por Deus diante de vocês por meio de milagres, maravilhas e sinais, que Deus fez entre vocês por intermédio dele, como vocês mesmos sabem.
23 እሱንከ መገኑ ሰውይ ቅጥአዕዮ ሰውቲንለከ ዎዕናንከ ዮስ ኤንኬዕኒን ክዕኔሃ ህግሴን ኣሴመ፤ አዕኑን ሕጉ ዮበእ መን አንጋን ሰቀለመኖገለከ ሬሀኖገ አቴንተስ።
23 Este homem lhes foi entregue por propósito determinado e pré-conhecimento de Deus; e vocês, com a ajuda de homens perversos, o mataram, pregando-o na cruz.
24 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ ሬሆ ኦርሸተ ቤሽ ሬሆች ኬሾስ፤ መሰንትስ ሬሁት እሱ አፍ ፌሶተ አታልቶበአ።
24 Mas Deus o ressuscitou dos mortos, rompendo os laços da morte, porque era impossível que a morte o retivesse.
25 ደዉድ እስተኔሃ
25 A respeito dele, disse Davi: ‘Eu sempre via o Senhor diante de mim. Porque ele está à minha direita, não serei abalado.
26 ህካን እኮቤቺሃ ቀልቡኤ ሙንደዕዮ፤
26 Por isso o meu coração está alegre e a minha língua exulta; o meu corpo também repousará em esperança,
27 መሰንትስ ፎልኤ ሬዮ መን በላን ሎድ ኣዜን አጉርታንትበአ፤
27 porque tu não me abandonarás no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo sofra decomposição.
28 ቴሱ ሄእ ወቃሃ ለልሶንቴኤ፤
28 Tu me fizeste conhecer os caminhos da vida e me encherás de alegria na tua presença’.
29 «አመኤ ኦሶ! ወዕኔ አነ እኮ ደዉድ ሬዮገ፥ ሞገሞገለከ ሎዱንኩስ ከበሬ ኢለሬተ ኒቤቾን ሄኡስ ለሊሽ ኩላንክዕኔ።
29 "Irmãos, posso dizer-lhes com franqueza que o patriarca Davi morreu e foi sepultado, e o seu túmulo está entre nós até o dia de hoje.
30 ጠው እኮጎሬ ዳዉድ ካን ጠወዕዮንኩ ነብዬቹ እኮቤቺሃ መገኑ ‹ዘሬችክ መቱስ ኬዕምኝክ ቦርጭመ አሌን አፉሻም› ይ ጤሌዕል ኣሴ ተብሴ ላገተ ደገኖሃ እኮቤቺሃት እቅ።
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe prometera sob juramento que colocaria um dos seus descendentes em seu trono.
31 ህከን መሳን መሲሁ ሬዮ መን በላን ፈቀኖበእገለከ ማሉስ ሎዳን ሸም በእበገ ሄጭ ለዕይ መሲሁ ሬሆች ኬእተኔሃ ጠወዕዮ።
31 Prevendo isso, falou da ressurreição do Cristo, que não foi abandonado no sepulcro e cujo corpo não sofreu decomposição.
32 ህከ ኢሰንከ መገኑ ሬሆች ኬሾስ፤ ህከን ጠዊሃ ነኡ ጉዕሙንኩኔ ምስክረታን።
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas desse fato.
33 መገን መኬን አፉዕሎተ አሌ ዋል ጠሊለ አያን ተብሳሃ መገኒች ቶግ ከ ለኤነንተለከ ሞጮጭቴነንተ ጠሊለ አያነ ዱኞ።
33 Exaltado à direita de Deus, ele recebeu do Pai o Espírito Santo prometido e derramou o que vocês agora vêem e ouvem.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu ao céu, mas ele mesmo declarou: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.
36 «ቴሱ መገኑ ከ አዕኑ ሰቀልቴንተ ኢሰ ቀርቹለከ ቡረሞኢሃ አዕዮስገ እስራኤል አድ ኡመቱ ጉዕሙንኩ ጠረኝሽ ደጉን» ዬእ።
36 "Portanto, que todo Israel fique certo disto: Este Jesus, a quem vocês crucificaram, Deus o fez Senhor e Cristo".
37 እሰን ህካን ሞጮጭቶ ወክት ቀልቡሰ ሻዞን ዊማን ጴጥሮሴለከ ዎሉ ሶቀማኑተ «ኒ አመኦሶ! መ አዕኑ?» ይት ጠዕምቶኡ።
37 Quando ouviram isso, os seus corações ficaram aflitos, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: "Irmãos, que faremos? "
38 ጴጥሮስን «ጩቡክዕኔ አጉረሞተ ጩብክዕኔ ቶበቴን መት-መቱክዕኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን ጠመቀሜ፤ መገን ኣስቱተ እኮ ጠሊለ አያነ ቶጌነንተ።
38 Pedro respondeu: "Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos seus pecados, e receberão o dom do Espírito Santo.
39 ተብሴስ ላገት ክዕኔሃትለከ እላተክዕኔት፤ ህትን መገኑ ቄዕራሺች ገኤሀኑኡታት» ዬሰ።
39 Pois a promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, para todos quantos o Senhor, o nosso Deus chamar".
40 ጴጥሮስን ዎሉ ልግብ ጠወ መሰከረን «ከን ሾከ ክልቀቲች ገዉክዕኔ ጡምሼ» የን ሸዦሰ።
40 Com muitas outras palavras os advertia e insistia com eles: "Salvem-se desta geração corrompida! "
41 ህካን እኮቤቺሃ ላገስ ቶጎእሩ ጠመቀንቶኡ፤ ህከ በር ሰሱ ኩምተ እካ መኑ እሳን ሜጡበ እኮ።
41 Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 እሰን ሶቀማኑት ተማርስታኢሃ ሞጮጭተን ሜጡበ ሄአን እቸተ ሜጡበ እተንለከ ዱአ አተን ጠረኝታኢት እቅ።
42 Eles se dedicavam ao ensino dos apóstolos e à comunhão, ao partir do pão e às orações.
43 ህከ ወክት አሳበ አንጋን ልግቡ አጅበተለከ መላት እካቤቺሃ መኑ ጉዕሙንኩ ዋጄእ።
43 Todos estavam cheios de temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 አመዕናኑት ጉዕሙንኩ ዮሰርቹ ጉዕመንከ ሜጡበ አት ሄኣኢት እቅ።
44 Todos os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
45 ህትን ኡለሰለከ ዮሳሃ ጉዕመንከ ህርተን ብረሰ መት-መትንከ ሀስሰኖስ ጌሰ ቤካኢት እቅ።
45 Vendendo suas propriedades e bens, distribuíam a cada um conforme a sua necessidade.
46 ጉዕመንከ በር መቶ ቀልቢን መገን ምኔን ጭም ይተን መት-መትሰ ምናን እቴኖሃ ሙንዲኖንለከ ጡመ ቀልቢን ሜጡበ እታኢት እቅ።
46 Todos os dias, continuavam a reunir-se no pátio do templo. Partiam o pão em suas casas, e juntos participavam das refeições, com alegria e sinceridade de coração,
47 እሰን መገኑ ገለትጭታኢት እቅ፤ ህትን ጉዕሙንኩ ከበጀኖሳት እቅ፤ ቀርቹንኩ በሬን በሬን አመዕንት ጡምታ መነሃ በርገኖሳት እቅ።
47 louvando a Deus e tendo a simpatia de todo o povo. E o Senhor lhes acrescentava todos os dias os que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.