Atos 21
alw (ALW) vs AAI
1 እሳች መለዕለሞሚች ኤተሮን መርከባን ኣንግ ጌጥይን «ቆስ» ዬኖ ባዱ መርኖም፤ ህትን ለንክስ በር ዊን ረበንቶ «ሩደ» ኢልኖም፤ ህከንቤቺች ኬዕን «ጳጥራ» ዬኖ ከተመ መርኖም።
1 Nati’imaim aotuturih naatu aihamiyih hima aki wa abai mutufor arabon ana tafaram Kos atit; mar to ana Rodes atit, nati’imaim aikofan ana Patara atit.
2 ህከን ቤቾን ፍንቄ ባዱ ኦሮአኖ መርከበ ደእን እሲን ኣንግ መርኖም።
2 Wa ta au Fonisia inan atita’ur aitafabon abai atit are arabon.
3 ዊን ረበንቶ «ቆጵሮሰ» ዬኖ ኡለተ ለእን ጉረ አዲን አጉርን ሶርይ ባዱ መርን «ጥሮሰ» ዬኖ ከተመ ኢልኖም፤ ሁኩ ቤቹ መርከቢች ኦደተ ድሪሴኖሃ ቤቹ እቅ።
3 Yan ararabon anuwariy Cyprus a’itin naatu ai beyaw na’atune bat aki au Syria arabon ana Taiya imaim arun wa aiyut sawar hitarsuwai.
4 ህከን ቤቾን አመዕናኑተ ሀንስ ደንጎም ወክት እሰቤቾን ለመለ በር ዱንክኖም፤ እሳንከ ጠሊሉ አያኑ ለሊሻንሰ «ጳዉሎሴ! ዬሩሳሌም ከተመ መርቶት» ይት ኩልቶስ።
4 Nati’imaim bai’ufununayah afa atita’ourih fur ta’imon bairi ama. Naatu Anun Kakafiyin sabuw hai tur eowen Paul hitimatanuw, saise au Jerusalem men tayen.
5 እኮጎሬ ነኡ ህከን ቤቾን አገርናም ወክቱ ጎፋን ሃሞተ ኬዕኖም፤ እሰ ጉዕሙንኩሰ ሜንቲንከሰለከ እላንተሰ ሜጡበ ከተሚች አብል ኢሎተ ኢለ ህርሲሶኔ፤ ባር መዴን ጉሉጵን ዱአ አዕኖሚች ኤተሮን «ወገሬት ሄዕዬ» ይን አደ እንኮም።
5 Baise bairi ama na fur yomanin tit, ai veya baib ufunamaim, ai hamiyih aki ai ef arura’ah maiye. Bai’ufununayah a’aawah natunatuh etei bairi hinawiy bar merar ai tumar ana tor dones yan are imaim sui ayowen ayoyoban.
6 ህከኒች ኤተሮን ነኡ መርከባን ኣንጎም፤ ህትን እሰን ምንሰ ፈንቀልት መርቶኡ።
6 Imaibo bairi abi’otututuren ufunamaim, wa afe’en ayen, naatu i hai ubar himatabir maiye hin.
7 ነኡ ጢሮሲች ኬዕን «ጴጤሌማይስ» ዬኖ ከተመ ኢልኖም፤ ህከን ቤቾን አመዕናኖን ደቀም ወገሬትጨቀሞሚች ኤተሮን እሳን መቱ በር አገርኖም።
7 Taiya’ane wa abai anan i Polemais imaim wa aiyut, nati’imaim taiti baitumatumayah hai merar ayi bairi veya ta’imon ama.
8 ለንክስ በር እሳች መለዕለሞሚች ኤተሮን ቄሳር ከተመ ኢልኖም፤ ህከኔን መጠረንቶ ለመላ ዳቆናች «ፍልጶሴ» ዬኖ መንች ምኒ ኣንግ እሲን ሜጡበ አፉዕልኖም፤ ፍልጶስን መገን ላገተ ተማርሰኖ እቅ።
8 Marto ai hamiyih hima aki ana Seseria atit, binanuyan orot Philip ana baremaim bairi ama. Philip i Jerusalemamaim orot 7 hirurubinih i orot ta.
9 እሲንከ ራገ ጠወኣ ሾልት ሀፍታኑት ሄኦስ እቅ።
9 I natunatun baibitar etei kwafe’en biyah numih God ana tur orerereb isan ana usar hibai hima’am.
10 ህከን ቤቾን ልግብ በር አፉዕልኖሚች ኤተሮን «አጋቦሴ» ዬኖ ነብዬቹ ይሁድ ባዲች አሜቾ።
10 Seseria imaim veya bai’ab na’atube ama’am ufunamaim dinab orot wabin Agabus Judea’ane natit.
11 ሁኩ ነብዬቹ ኒቤቹ አሜች ጳዉሎሴ ኢቱተ ኣእ ገይስ ሎከተለከ ገይስ አንገተ ኡሱር «ጠሊሉ አያኑ ‹ከን ኢቶ መንቹ ዬሩሳሌማን ዮ አይሁዱ ህት ኡሱርት አይሁደ እህበ መን አንጋን ህግስ ኣታአ› የኖት» ዬእ።
11 Na aki biyai tit basit Paul ana kikir bai i taiyuwin an uman iutatanen naatu eo, “God Anun Kakafiyin iti na’atube eo, Orot iti kikir matuwan Jerusalemamaim Jew sabuw boro iti na’atube isan hinasinaf hinab Eteni Sabuw hinitih.”
12 ህከ ጠወ ሞጮጭኖም ወክት ነኡለከ ህከኔ ሄኣ መኑሁ ጳዉሎሴ «ዬሩሳሌመ መርቶት» ይን ኡጭኖም።
12 Aki iti tur anonowar ana maramaim sabuw nati’imaim hima’am bairi ai fefeyan ayai Paul au Jerusalem na isan a’otan.
13 እኮጎሬ ጳዉሎስ «ህት ኦኤነን ኢ ቀልብ ሚ ዶርቴነንታት? አን ቀርቾ ኢስተኔሃ ዬሩሳሌማን ኡሱረሙ እሁዕነ ሬሆታ ቅጥ ይዮም» ይ ፈንቀሼእ።
13 Baise Paul iyafuti eo, “Kwa aisim iti na’atube kwao kwarerey ayu dogorou ana babanin kwabitin? Ayu i men buwu fatumu akisin isan abogaigiwasomih, baise Jerusalemamaim Regah Jesu wabinamaim morob isan auman abogaigiwas.”
14 ጳዉሎስ ሸዘነኔ ቶጉ ግቦ ወክት «ቀርቹ ዬኢሁ እሁን» ይን አጉርኖም።
14 Yan baikitabirin isan asinaf, baise men karam. Imih aibagun naatu ao, “Regah ana kok na’atube namatar.”
15 ህከኒች ኤተሮን ነኡ ኦዳኔ ቅጥ አዕን ዬሩሳሌመ መርኖም።
15 Veya bai’ab na’atube nati’imaim ama’am ufunamaim ai sawar abobuna au Jerusalem amisir.
16 ህትን ቄሳር ከተማን ዮ አመዕናኑት መት-መቱ ኒን ሜጡበ እክ አሜቶኡ፤ እሰን ምናሶኔ ምኔን ፎሎጭኖተ እስ ምኒ መስቶኔ፤ ሁኩ መንቹ ዊ በላን ዮ «ቆጵሮሰ» ዬኖ ባዶን ዱንክዮእሃ አመዕናንቹ እቅ።
16 Seseria’amaim bai’ufununayah afa hinawiyi bairi ana orot Mason ana baremaim atit, iti orot ana tafaram i Cyprus, naatu i auman marasika baitumatumayan matar ma’am.
17 ነኡ ዬሩሳሌመ ኢልኖም ወክት አመዕናኑት ሙንዲኖን ቶጎኔ።
17 Ayen ana Jerusalem atitit ana veya baitumatumayah nati’imaim hima’am hiyasisir ai merar hiyi.
18 ለንክስ በር ጳዉሎስ ኒን ሜጡበ እክ ያቁብቤቹ መርኖም ወክት ጉዕሙንኩ ጭምት ምኒ ባልቁ ህከኔ ሄኦ እቅ።
18 Marto Paul bairi ana James a’itin naatu nati ana veya’amaim regaregah ai’in etei nati’imaim hiru’ay.
19 ጳዉሎስ እሰንተ ወገሬትሾች ኤተሮን መገኑ አይሁደ እህበ መን በላን እስ ክድማን አዕዮሃ መት-መቲን ኩሎሰ።
19 Paul hai merar yi naatu i ana bowabow etei Ufun Sabuw wanawanahimaim God mi’itube ibais bowabow ana tur etei aneika busuruf idudur in yomanin easa’ub.
20 እሰን ህካን ሞጮጭት መገኑ ገለትጭት «ኒ አመቤቶ ጳዉሎሴ! አመዕንቶ ልግቡ ኩሜ መኑ አይሁድ በላን ሄኡሰለከ ጉዕሙንኩሰ ሕጊሃ አዘዘንታኢሃ እሁስ አትን ደጋንት።
20 Eo hinonowar ufunamaim etei’imak God ana merar hiy hibora’ara’ah. Imaibo Paul isan hio, “Taiu inaso’ob Jew moumurih na’in thousand ana fofonin hina baitumatumayah himatar. Baise etei’imak tekokok i ofafar hinabukikin hinabosiyasiyar.
21 እሰን አት ‹አይሁደ እህበ መን በላን ሄኣ አይሁዲ ጉዕሚንከ እለሰ ጡርከንትበገለከ ሴረ አገርትበገ ተማርስተን ሙስ ሕገ ሻርታገ አታንቲት› ዬኖ ጠወ ሞጮጭቶኡ።
21 Baise iti’imaim tur i iti na’atube hinowar, O i Jew sabuw iyab nati Ufun Sabuw hai tafaramamaim tema’am kubi’obaiyih Moses ana ofafar i hinihamiy, naatu hai kek hai ar men hina’afuw naatu Jew hai binanakwar men hini’ufunun.
22 ህከረ መ አዕኑ? እሰ አት አሜቱክ ሀንቅንከ ሞጮጭታአ።
22 Aki boro abisa ana sinaf, anayabin o ina ititit a tur i sabuw hinowaraka.
23 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ ይናሚሃ አእ፤ ኒ በላን ሁንዱር ኣጎ ሾሉ መኑ ዮኡ።
23 Imih abisa anao na’atube inasinaf? Orot etei kwafe’en i hai omatanen ta God isan hio baifaro.
24 ከ መነ ኣእት መርት እሳንን መገን ብሬን ገዉክ ነጠ አእ፤ እሰን ነጠ እኮተ ብረ አት ባትሰ፤ ህከኒች ኤተሮን ሙምሰ ሜዳኣ፤ ህካን አቶንትጎሬ ኪተኔሃ ጠወአሞ ጠዉ ክዝብ እሁስለከ አት ገዉክ ሕገ አገርተን ሄኣንትገ ጉዕሙንኩሰ ደጋአ።
24 Imih o i boro inikofanih bairi kwanan kouksouwen ana yohar wanawanan kwanarun naatu aribuh mafur o inibaiyanih aribuh hinamafur, saise o isa iti’imaim hibifufuwen sabuw boro hinaso’ob nati tur i baifuwen, anayabin i hiso’ob o i ofafar kubi’ufunun.
25 እኮጎሬ አይሁደ እህበ መን አዲች አመዕንቶእሩ ክትም ክትንታን ንጃሾ እቸተ እታንትበእገ፥ ቄጉ አጋንትበእገ፥ ለንገእ ሬዮ ለል ማላ እትበገለከ ዝነተ አትበገ አገዕርቶተ ኢተቀሞም ጠወሃ ደብዳቤን ከተንቦክዕኔ» ይቶስ።
25 Baise Ufunane sabuw baitumatumayah isah, aki fef ta ai yafar in hai tur a’owen bay uma matamatar isah hisisibor men hinaa, masanuw rara auman men hinaa, o for sikah birabir men hinaa naatu men hina’in hinisesebar kwanekwan.”
26 ህከኒች ኤተሮን ጳዉሎስ ለንክ በር ህከ መነ ኣእ እሳንን ሜጡበ ነጠ እኮ፤ እስን ሁኩ መኑ ሄንኩ በሩ ኢሎተ ኢለ ነጠ እክ አገርታጎሬ ህትን ገገዉሰ ኣታ ሰደቀተ መ ወክት ኣታጎሬ ኤንኬዕንሶተ ዱእ ምኒ ኣጎ።
26 Marto Paul orot buwih bairi hai binanakwar eo na’atube kousouwih isan hirun, orot kwafe’en hikukusouwih i auman kusouw. Imaibo i na Tafaror Bar hai tur eowen veya biy boro kouksouwen ana yomanin nasawar naatu siwar orot ta’ita’imon isah hinasibor.
27 ለመሉ በሩ ጎፎተ እካን እስይ ባዲች አሜቶእሩ አይሁዱ ጳዉሎሴ መገን ምኔን ለእ ኡመት ጉዕመንከ አድመተ አት አፎስ።
27 Kousouwen in fur ta’imon yomanin tit baisawarinamih auman Jew sabuw afa Asia wanawanane hina hima’am Paul Tafaror Baremaim hi’itin. Sabuw kou’ay gagamin na’in hikura’ara’ahih himisir Paul bain bai’a’afiyin isan hinunuw,
28 እሰን «እስራኤል መነ! ሀዕልዬኔ! ከለዕዬ ኩ መንቹ ኡመትኔ፥ ሕገኔለከ ዱእ ምኒ ጥቅሽ ጉዕመንከ ቤቹ መረን ኡመት ተማርሰኖሃን፤ ሁኩንን ሆፈዕያንስ ግሪክ ባድ መነ ዱእ ምኒ ኣግሽ ፈየ እኮቤቹ ንጃስሾእሃን» ይት ያርቶኡ።
28 hitar koukuw hi’af hio, “Israel Oro’orot kwana kwaibaisi! Iti orot efan etei remor ana bai’obaiyenamaim it ata sabuw isah tur kakafin maiyow eo, naatu ata ofafar baihamiyin isan eo’o, naatu iti Tafaror Bar wabin ebi’afiy. Naatu kakafin gagamin anababatun sisinaf i kwana’itin, Ufunane Sabuw buwih hina hirun ata Bar Gagamin gubagub tibitin.
29 እሰን ህካን ይቶኢሁ ሄጭት ጳዉሎሴ ኤፌሶን ከተም ጥሮፊሞሴንን ሜጡበ እክ ዬሩሳሌም ከተማን ዮኢሃ ለኦስቤቺሃ እሱ ዱእ ምኒ አፍ ኣጎሃ አጉጆሰቤቺሃት እቅ።
29 (Iti na’atube hio anayabin Trofimus, Ephesusine nan hairi nati bar merar gagaminamaim Paul bairi hima hireremor hi’itih, naatu hinot i hibuwih bairi Tafaror Bar ana efanamaim hirun.)
30 ከተሙስ ጉዕሙንኩ ሌንቄቄእ፤ ህትን መኑ ጉዕሙንኩ ሜጡበ እክ ደጉደን አሜት ጳዉሎሴ ኣእት ጎሾሽተን ዱእ ምኒች አብል ፉሽቶስ፤ ህከ ወክትንከ ዱእ ምኒ ኡሩት ጡፈንቶኡ።
30 Nati bar merar gagamin ana sabuw etei kura’ara’ahih nan ufun hinunuw hitit Paul hibai hitain kwekwekwetar hitit Tafaror Bar gagamin ufunane hire. Naatu marta’imon etawan hihir.
31 ህትን እሰ ጳዉሎሴ ሽቶተ ሀሶ ወክት ሮም ባድ በገዝ ሀለቂሃ «ዬሩሳሌም ከተሙ ጉዕሙንኩ ጨነቀንቶኡ» ዬኖ ዱዱቡ ሞጮጨሞ።
31 Paul hita’asabunimih hibiwa’an, baise tur marta’imon nunuw Rome baiyowayah hai ukwarin nowar Jerusalem wanawanan i uruw giririf mamatar.
32 እስን ህከ ወክት ወታደረለከ ጥቤ ሀለቀ ኣእ ደጉደን መንቤቹ ኢሌእ፤ ሁኩ ጳዉሎሴ ኦልታእሩ በገዝ ሀለቀለከ ዎታደረ ለኦ ወክት ዎቀሩ አጉርቶኡ።
32 Matan kabiy baiyowayah orot afa hai ukwarih bairi buwih hinunuw hire kou’ay wanawanah hirun, sabuw kakafih baiyowayah hai orot ukwarih bairi hinan hi’itih Paul hirabirab hihamiy.
33 ህከ ወክትንከ ሀለቁ ኢል ኬዕይ ጳዉሎሴ አፍሲሽ ለሞ ሰንሰለቲን ኡሱሬኖገ አዘዥ «ኩ መንቹ አዬት? ህትን መርቹሃን አዕዮሁ» ይ ጠዕሜእ።
33 Baiyowayah hai ukwarin na Paul biyan tit bai ana orot uwih chain rou’ab hibow hifatum, imaibo ibatiyih, “Iti orot i yait naatu abisa sinaf?”
34 መኒች ደሩስ መቱርቹ ደሩስ ህትን ዎሉርቹ ይተን ጨንጭቶቤቺሃ በገዝ ሀለቁ ሀንቅ እኮ ጠወ ደጎተ አታሉ ሆጎ ወክት ጳዉሎሴ ዎታደር ቀእተ መስታገ አዘዦ።
34 Sabuw kou’ay wanawanan hibatabat asir hi’af hi’o kwanekwan, baiyowayan ukwarin sawar yabin abisa isan mamatar nowar gewasomih biwa’an men karam, anayabin uruwane ra’at imih baiyowayah iuwih Paul hibai hirun baiyowayah hai bar hiyari’y.
35 ህከቤቹንከ መሴነን ጳዉሎስ አል ፉሌኖ ቤቹ ኢሌ ወክት ኡመቱ አበ ኡሙዕር እስ አሌን አደገ ኢልሶተ ሀሶገ ደግ ዎታደሩ እሱ እጅት መስቶስ።
35 Paul hibai hirun wawanamaim hitit rakit sabuw hiturafef hi’itin, basit baiyowayah Paul hibora’ah hi’abar.
36 ሁኩ ልግቡ ኡመቱ «ሽዬ» ይተን ጨንጭተን ዘክሳሲት እቅ።
36 Sabuw ufuh hitarkoukuw hina hio, “Kwa’asabun emorob!”
37 ጳዉሎሴ ዎታደሩ ገልታቤቹ ኣግሶተ ሆንጠኮ ወክት ጳዉሎስ በገዝ ሀለቀ «አን መቱርቹ ኩሎሄተ ፈቀደዕኔንዶ?» ዬእ፤ ሁኩ በገዝ ሀለቁ «ግሪክ ባድ አፎሃ ደገንንዶ?
37 Paul hibai baiyowayah hai bar hirur auman baiyowayah hai ukwarin isan eo, “Karam boro tur ta atao itanowar?” Baiyowayan hai orot ukwarin Paul ibatiy, “O Greek tur iso’ob?
38 ግደኖ በሬን ብተተ ኬስለከ ሾሎ ኩሜ ሽብር ኬሶረ ኣእት ኡለ ኡድመ ሁንቶንቲ ግብጽ ባድ መንቹ አቴበእንዶ?» ዬስ።
38 O men Egypt orot iti boro’omo sabuw 4,000 baiyow kwanekwaneyah ibow arar yan itit gawan isan ibirakit wari’en?”
39 ጳዉሎስ በገዝ ሀለቀ « ‹ኪልቅየ› ዬኖ ባዶን ኤንኬዕነንቶ ጠርሴስ ከተማን እለሞምየ አይሁድቹ፤ ሀዕይ ኡመቲሃ ጠወኦተ ወክት ኣሴኤ» ይ ኡጬስ።
39 Paul iya’afut eo, “Ayu i Jew orot, Tarsus imaim atufuw Silisia wanawanan, bar merar gagamin ayu i ana matuwan ama’am imih akokok o baibasit ititu sabuw isah atao.”
40 ህትን እስ ጠወኦተ ወክት ኣስያንስ ጳዉሎስ ጎትዬ ቤቾን ኡር መኑ ሰዕምዮተ አንጋንተስ ቀቀሽ መኑ ጨለ ዬ ወክት እብራዌ መን አፎን መኒሃ ጠወኡ ጀመሮ።
40 Baiyowayah hai orot ukwarin baibasit Paul itin yen wawan afe’en bat umanamaim sabuw etei rutanih etei awah fot, imaibo Paul Hebrew turamaim eo hinowar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.