Atos 20

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ብተተ ኡርቶች ኤተሮን ጳዉሎስ አመዕናኑተ ሜጡበ ገእ ሸዥ «ወገሬቲን ሄዕዬ» ይ ሜቄዶን ባዱ ኦሮዕዮ።
1 Quando acabou a confusão, Paulo mandou chamar os irmãos e falou com eles para animá-los. Então se despediu deles e foi para a província da Macedônia.
2 እስን ህከን ባዲን ህገን አመዕናኑተ ልግቤ ሸዘናን ጠረኝሰን ግርክ ባዱ ኦሮዕዮ።
2 Atravessou aquelas regiões, animando muito com as suas mensagens os cristãos. Aí chegou à província da Acaia,
3 ህከንቤቾንን ጳዉሎስ ሰሱ አገነ ዱንኬች ኤተሮን መርከባን ሶርይ ባዱ መሮተ ሰውዬእ፤ እኮጎሬ አይሁድ መኑ እስ አሌን ተንኩተ አቶተ ሰውይቶገ ደጎ ወክት ሜቄዶን ባዲን ህጎተ ሰውዬእ።
3 onde ficou três meses. Quando já estava pronto para ir à província da Síria, soube que os judeus estavam fazendo planos contra ele. Então resolveu voltar pela Macedônia.
4 እሲን ሜጡበ ሄኦእሩ ቤርይ ከተም ጵርሁሴ ቤቱ ሶጳጥሮስ፥ ተሰሎንቄ ከተም መኒች አርስጥሮኮስለከ ስኮንዱስ፥ ደርቤ ከተሚች ጋይዮስ፥ እስይ ባድ ቲኪቆስለከ ጥሮፊሞስ ህትን ጢማቶስ እሳን ሜጡበ ሄዕዮ እቅ።
4 Foram com ele as seguintes pessoas: Sópatro, filho de Pirro, da cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, que eram da província da Ásia.
5 እሰን ብርተ ህግ ጢሮኣድ ከተማን አገርቶኡ።
5 Eles foram na frente e nos esperaram na cidade de Trôade.
6 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ ጦሮሹ እቴነን ከበጄኖ ከበጀቲች ኤተሮን ፍልጵስዩስ ከተመ መርከባን ኣንግ ኦንትቅ በር ጢሮአድ ከተመ እሰቤቹ ኢልኖም፤ ህከን ቤቾን ለመለ በር ዱንክኖም።
6 Depois da Festa dos Pães sem Fermento , nós partimos da cidade de Filipos. Cinco dias depois nos encontramos com eles em Trôade e ficamos ali uma semana.
7 ሳምንት ወዕኔ በሬን ጭምይኖምሀኔን ጳዉሎስ ለንክ በር ገስመ ዎሉቤቹ መረኖቤቺሃ ህከኔ ሄዕዮ መኒሃ ጠወኡ ጀመሮ፤ እስ ጠወስ ጠወአንን ሀንከዕሬ ሜሬሩ እኮ።
7 No sábado à noite nós nos reunimos com os irmãos para partir o pão . Paulo falou nessa reunião e continuou falando até a meia-noite, pois ia viajar no dia seguinte.
8 ነኡ ጭምይኖም ፉቅ ምኔን ልግቡ መብራቱ ሄዕዮ እቅ።
8 Havia muitas lamparinas acesas na sala onde nós estávamos reunidos, a qual ficava no terceiro andar da casa.
9 ኤውጤኪስ ዬኖ መቱ ዎደልቹ መንቹ መስኮት አሌን አፉዕልዮ እቅ፤ ጳዉሎስ ጠወ ቅራርሴሃን ሁኩ ዎደልቹ አበ ግሾቤቺሃ ሰቅ ፉቂች ዎሮ ዋል ኡቦ፤ መኑ ኬሰኖ ወክት ሬዮ እቅ።
9 Um moço chamado Êutico estava sentado numa janela. E, como Paulo continuasse falando durante muito tempo, o sono do moço foi aumentando. De repente, ele dormiu e caiu da janela. Quando o levantaram, estava morto.
10 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስ ድር ዎደልች አሌን ሙግይ አንጋንከስ ሀንቀፍ «ህልቆኖቼ ፎሊን ዮኡ» ዬሰ።
10 Então Paulo desceu, abaixou-se, abraçou o moço e disse: — Não se assustem, pois ele está vivo.
11 ጳዉሎስ ፉቅ አል ፈንቀል ፉል እሳንን እቸተ ሜጡበ እች ኡለት ሶዞተ ኢለ ኩሎች ኤተሮን ኦሮዕዮ።
11 Em seguida Paulo subiu de novo, partiu o pão e comeu. Falou ainda muito tempo, até de manhã, e depois foi embora.
12 ህትን እሰ ፈዬ ዎደልቹ ምኒ ኣእት መርት አበ ሙንደእ መት-መቱሰ ጠረኝሶኡ።
12 Aí levaram o moço, vivo, para a casa dele, e isso os deixou muito animados.
13 ጳዉሎሴ ቶንግ ህርሲንሶተ ሄጭን መርከባን ኣንግ አሶሰ መርኖም፤ መሰንትስ እስ ህከ ከተመ ሎከ መሮተ ሀሽ ነኡ ህት አዕኖተ አዘዦኔቤቺሃት።
13 Nós fomos na frente e embarcamos no navio que nos levou até o porto de Assôs, onde devíamos esperar Paulo. Ele mandou que fizéssemos isso porque queria ir por terra até lá.
14 ህትን ነኡ እሲን አሶስ ከተማን ደቀም እሱ ቶንግ መርከባን ኣግንስ ሚጢሊኒ ከተመ መርኖም።
14 Quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos no navio e seguimos viagem até a cidade de Mitilene.
15 ነኡ ለንክ በር መርከባን ኣንግ ዊን ረበንቶ «ኪዮሴ» ዬኖቤቹ ኢልኖም፤ ህትን ለንክ በር «ሳሞሰ» መድን ህንግ ሰቅ በር ሚሊጢ ከተመ ኢልኖም።
15 Então partimos dali e, no dia seguinte, passamos perto da ilha de Quios. No outro dia já estávamos na ilha de Samos e um dia depois chegamos ao porto de Mileto.
16 ጳዉሎስ እስይ ባዶን ልግብ ወክት ዱንኩዕነ ኤፌሶን ከተመ አጉር ህጎተ ሀሾ፤ መሰንትስ አታልሲሾስጎሬ ጴንጠቆስጤ ከበጃት ዬሩሳሌም ከተማን ከበጆተ ሀሾቤቺሃት እቅ። መርከበ|alt="Boat" src="CN01719B.tif" size="span" ref="20፥13-15"
16 Paulo tinha resolvido não parar na cidade de Éfeso para não ficar muito tempo na província da Ásia. Ele estava com pressa, pois queria chegar a Jerusalém, se possível, antes do dia de Pentecostes .
17 ጳዉሎስ ሚሊጢን ከተሚች መነ ሶክ ኤፌሶን አመዕናኖ ባልቀተ ገእሲሾ።
17 Em Mileto Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso para se encontrarem com ele.
18 እሰን እስበ አሜቶ ወክት «አን እስይ ባዱ መር አፉዕሌም በሬች ጀመር ጉዕመ ወክትንከ በላንከክዕኔ ሀት እክ ሄዕዮምጎሬ አዕኑ ገዉክዕኔ ደጌነንተ።
18 Quando eles chegaram, Paulo disse: — Vocês sabem como foi que passei todo o tempo que estivemos juntos, desde o primeiro dia em que cheguei à
19 ህትን አይሁድ ሂለ ሰውት መሳን ኦርጨቀሞምጎሬ ጉዕመንከ አታለን ገውእ ሙግ አዕይ እንጅጀአን ቀርቹ ካደማም እቅ።
19 Fiz o meu trabalho como servo do Senhor, com toda a humildade e com lágrimas. E isso apesar dos tempos difíceis que tive, por causa dos judeus que se juntavam contra mim.
20 ኦገትቤቾን እኮ ምኒች ምኒ ሃመን ተማርሳም ወክት ደግለለኖህዕኔሃ ጉዕመንከ ኩሎንክዕኔ ቤሉ መቱርቹሃ ኩሉዕነ ፌሾምበአ።
20 Vocês também sabem que fiz tudo para ajudar vocês, anunciando o evangelho e ensinando publicamente e nas casas.
21 አይሁድ መኑለከ ግርክ መኑ ጩብችሰ ቶበት መገን አደ ፈንቀልት ቀርቾ ኢሳን አመዕንቶተ ኩሎንሰ።
21 Eu disse com firmeza aos judeus e aos não judeus que eles deviam se arrepender dos seus pecados, voltar para Deus e crer no nosso Senhor Jesus.
22 ጠሊለ አያኒን አዘዘም ዬሩሳሌም ከተመ መራሚት፤ ህከን ቤቾን መ እሀም ጎሬ ደጎምበአ።
22 Agora eu vou para Jerusalém, obedecendo ao Espírito Santo, sem saber o que vai me acontecer lá.
23 ጠዉ እኮጎሬ ኡሱረሙለከ ኦርሸት እልታኤገ ከተማን ጉዕማንን ጠሊሉ አያኑ ኩሎኤ እቅ።
23 Sei somente que em todas as cidades o Espírito Santo tem me avisado que prisões e sofrimentos estão me esperando.
24 እኮጎሬ አን ቀርቾ ኢሲች ቶጎም ሆጉተ ሹሎተ ኢለ ገይኤ ፎሊሃ አሙዛምበአ፤ እስን መገን ኣስቱተ ተሽት ላገተ ኩሉሃን።
24 Mas eu não dou valor à minha própria vida. O importante é que eu complete a minha missão e termine o trabalho que o Senhor Jesus me deu para fazer. E a missão é esta: anunciar a boa notícia da graça de Deus.
25 «ህትን ከበሬ ኢሎተ ኢለ ክዕኔ ጉዕምክዕኔ በላን ፈንቀላመን መገን ዎምነትተኔሃ ተማርሳንክዕኔ፤ ከኒች ኤተሮን ክዕኔ በሊች አዪሁ ለአኖኤበእገ ደጋም።
25 — Eu tenho estado entre vocês, anunciando o Reino de Deus , e agora sei que vocês não vão me ver mais.
26 ህካን እኮቤቺሃ ክዕኔ በሊች መቱ መንቹ በዕዮ እቃ ሩበት እሀንክዕኔበእገ ኩላንክዕኔ።
26 Por isso, com toda a certeza eu afirmo hoje que, se algum de vocês se perder, eu não sou o responsável.
27 መሰንትስ መገን ሰዉት ጉዕመንከ ኩሎንክዕኔ ቤሉ ኩሉዕነ ፌሾምርቹ መቱርቹሁ ዮበአ።
27 Pois não deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 መገኑ ገይስ ቤት ቄጊን ዎዦህዕኔ አመዕናኖ ጭምት አገርቶኖተ ጠሊለ አያኒን ክዕኔተ ዜማንቹ አዕይ መጠሮህዕኔ መገን ሆለ ዜሜሃለከ ገይሃክዕኔ አገዕርዬ።
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho que o Espírito Santo entregou aos seus cuidados, como pastores da Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.
29 አን ኦሮዕዮሚች ኤተሮን መገን ሆለ ዜሜሃ አሙዝቡ ሆሌገ ጎደበ ጠረኛኑት ሂሉ መኑ አሜት ክዕኔ በለ ኣጋገ ደጋም።
29 Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho.
30 ህትን መት-መቱ መኑ ክዕኔ ገይክዕኔ በሊች ኬእ ሉሲሰኖ ትምርት ተማርስተን ልግብ አመዕናኑተ እሰ አደ ፈንቀሽታአ።
30 E chegará o tempo em que alguns de vocês contarão mentiras, procurando levar os irmãos para o seu lado.
31 ህካን እኮቤቺሃ አን ጉዕማንከ መኒሃ ሀንከዕርተለከ በራሃ እንጅጃተ ዱነን ሰሱ ዘማን ሸዦንክዕኔገ ቃጌነን አገዕርዬ።
31 Portanto, fiquem vigiando e lembrem que durante três anos, de dia e de noite, eu, chorando, não parei de ensinar cada um de vocês.
32 «ህትን ቴሁ መገኒሃለከ ጉዕመንከ ጠሊላኖ በላን ጠረኝሰኖህዕኔ መገን ርስተ ኣሶተ አታለኖ ኣስቶ ላጋተ ኤገተ ኣስዮንክዕኔ።
32 — E agora eu os entrego aos cuidados de Deus e da palavra da sua graça. Pois ele pode ajudá-los a progredir espiritualmente e pode dar-lhes as bênçãos que guarda para todo o seu povo.
33 አን አዬ ብረ ህከረንገ ዎርቀ ህከረንገ ኦድኑተ ሄዕላቾምበአ።
33 Não cobicei nem a prata, nem o ouro, nem as roupas de ninguém.
34 ኤሳሃለከ ኢን ሜጡበ ዮሀኑኡተ ሀስሰኖርቹ አንጋንከኤ አአን ደግለሎምገ አዕኑ ገዉንኩክዕኔ ደጌነንተ።
34 Pelo contrário, vocês sabem que eu trabalhei com as minhas próprias mãos e consegui tudo o que eu e os meus companheiros de trabalho precisávamos.
35 ‹ኣአኖሀኒች በትሽ ኣሰኖሁ ማሰአሞእሃን› ዬ ገይስ ቀርቾ ኢስ ላገተ ቃጊን አንጋንከኔ አዕነን ሆጎሀኑኡተ ደግለሉ ሀስሰኖ እሁስ ልግብያ ዎቄን ለሊሾንክዕኔ» ዬሰ።
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que é trabalhando assim que podemos ajudar os necessitados. Lembrem das palavras do Senhor Jesus: “É mais feliz quem dá do que quem recebe.”
36 ጳዉሎስ ህካን ጠወዕዮች ኤተሮን ጉዕሚንከሰ ጉሉጵ ዱአ አዕዮ።
36 Quando Paulo acabou de falar, ajoelhou-se com os irmãos e orou.
37 እሰ ጉዕሙንኩሰ ኦአን ጳዉሎሴ ሀንቀፍ ሱንቅቶኡ።
37 Então todos choraram muito e abraçaram e beijaram Paulo.
38 በትስ አበ ሻዞ መሰት «ከኒች ኤተሮን ለንኪሃ እልኤ ለኦኖተ ሆሮን አታልቴነንተበአ» ዬሰቤቺሃት እቅ፤ እሰን መርከቡ ዮ ቤቹ ኢሎተ ኢለ ህርሲሶስ።
38 Estavam tristes, especialmente porque ele lhes tinha dito que nunca mais iam vê-lo. Então eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.