Atos 18

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ህከኒች ኤተሮን ጳዉሎስ «አቴና» ዬኖ ከተሚች ኬዕይ ቆሮንቶስ ከተመ ኦሮዕዮ።
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 ህከኔን ጳንጦስ ባዲሃ «አቂለ» ዬኖ መቱ አይሁድቹ ደጎ፤ እስን ቀዎ ወክቲች ብርተ መንቾንከስ ጵርስቅላን ሜጡበ ጣሊያን ከተሚች አሜቾሃ እቅ፤ መሰንትስ አይሁዱ ጉዕሙንኩ ከተሚችስ ፉልቶተ ሮም ባድ ዎመ ሀለቁ ዎሙ ቀላዉዴዎስ አዘዦቤቺሃት እቅ፤ ጳዉሎስን እሰንተ ለኦተ ኦሮዕዮ።
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 እስ ሆጉት እሰገን ዱካነ ጎቡ እኮቤቺሃ እሳንን ሜጡበ ሄአን እሲሁ ዱካነ ጎቡ ጀመሮ።
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 እስን ሰምበት በር ጉዕመንከ አይሁዲለከ ግሪክ መኒሃ ጭምት ምኔን ደገመን ተማርሰን አመንሲሰኖሳት እቅ።
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 ህከኒች ኤተሮን ጥማቶስለከ ሲላስ መቄዶን ባዲች አሜቶ ወክት ጳዉሎስ ኢስ መጠረሞ መሲሁ እሁስ አይሁዲሃ ጉዕመንከ ወክት ጠረኝሽ ኩለኖሳት እቅ።
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ጠዉ እኮጎሬ አይሁድ መኑ እሱ ግቦስለከ ቦሮርቶስ ወክት ኦድኖስ ትበ ግግሽ «ቴሱ ፈረደሞህዕኔ ጎሬ ገይክዕኔ ቤሲን እኮቤቺሃ ኤሳሃ ከን ጠዊሃ ኣግሰኖኤበአ፤ ቴሱ አን አይሁደ እህበ መንቤቹ ኦሮኣም» ዬእ።
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 ህካን እኮቤቺሃ ጳዉሎስ ህከንቤቺች ኬዕይ መገኒሃ ሰገደኖ «ቲቶስ ኢዮስጦስ» ዬኖ መንች ምኒ ኦሮዕዮ፤ ምኑስ አይሁድ ጭምት ምኒሃ መድ እቅ።
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 አይሁድ ጭምት ምኒ ዳኙ «ቀረስጶስ» ዬኖ መንቹ ምንስ አበሮሲን ሜጡበ መገኑ አመዕኔእ፤ ህትን ልግቡ ቆሮንቶስ ከተም መኑ ጳዉሎሴች መገን ላገተ ሞጮጭት አመዕንት ጠመቀንቶኡ።
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 ቀርቹ መት ሀንከዕርተ መናማን ጳዉሎሴ «ዋጅቶት ሰዕምይት ጠወእ።
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 አን ኪኒት፤ አዪሁ ኬሳሃ ሚዕሮሄተ አታለኖበአ፤ መሰንትስ ከን ከተማን ኤሳሃ ልግቡ መኑ ዮኤ» ዬስ።
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 ህከን ቤቾን ጳዉሎስ መገን ላገተ ኡመቲሃ ተማርሰን መቱ ዘማን ደሬን እሰቤቾን ዱንኬእ።
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 ጠዉ እኮጎሬ «ጋልዮስ» ዬኖ መንቹ አካይ ባድ ሹመ እኮ ወክት አይሁድ መኑ ሜጡበ እክ ጳዉሎሴ አሌን ኬእ አፍ ፍርድ ምኒ መስቶኡ።
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 ህከን ቤቾን «ኩ መንቹ ሕጉ አዘዝበ ሃሌን መኑ መገኒሃ ሰገደኖገ አአኖት» ይቶኡ።
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስ ህከን ጠውተኔሃ መስለ ፈንቀሾተ ቅጥ ይዮሀኔን ጋልዮስ አይሁደ «አዕኑ አይሁድ መኑ! ክዕኔ አሌን ኬዕማሸ ጠወ ህከረንገ ሂለ አኤማህዕኔ እቃን ክሰክዕኔ አደቢን ሞጮጫም እቅ።
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 ጠዉ እኮጎሬ ኩ ጠዉ ጠለዕል ላገተኔሃ፥ ሱዕምተኔሃለከ ገይክዕኔ ሕግተኔሃ ኦዴነንታሃ እኮጎሬ ኤሳሃ ኣግሰኖኤበ፤ አን ከን ጠው አሌን ፈረዶተ ሀሳምበአ» ዬእ።
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 እስን ህት ይ ፍርድ ምኒች አብል ፉሼሰ።
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 ህከኒች ኤተሮን እሰ ጉዕሙንኩ ጭምት ምኒ ዳኛ «ሶስቴንሴ» ዬኖሃ አፍ ፍርድ ምኒ ኦገት ብሬን ኦልቶስ፤ እኮጎሬ ሁኩ ጠዉ ጋልዮሴሃ መቱርቹሃ አጉጆስበአ።
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 ጳዉሎስ ልግብ ወክት ቆሮንቶስ ከተማን ዱንኬእች ኤተሮን አመዕናኑተ «ወገሬቲን ሄእዬ» ይ ሶርይ ባዱ ኦሮዕዮ፤ ህትን ጵርስቅልለከ አቂል እሲን ሜጡበ ሄኦ እቅ፤ እኮጎሬ ሁንዱር ኣጎቤቺሃ ኦሮአኖሀኒች ሄጭ ሙምስ «ክንክሪያ» ዬኖቤቾን ሜጆ።
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 እሰን ኤፌሶን ከተመ ኢልቶ ወክት እስ ጵርስቅለለከ አቂለ ህከኔ አጉር አይሁድ ጭምት ምኒ ኣግ አይሁድ መኒሃ ጠወአኖት እቅ።
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 ጳዉሎስ ልግብ ወክት እሰቤቾን ዱንኮተ ኡጭቶስ ወክት ቶጉ ግቦሰ።
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 ጠዉ እኮጎሬ «መገኑ ዬጎሬ ዎሉ ወክት ክዕኔቤቹ ፈንቀል አሜታም» ይ ኤፌሶኒች መርከባን ኣግ ኦሮዕዮ።
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 እስ «ቂሳርያ» ዬኖ ከተመ ኢል ህከኒች ኤተሮን ዬሩሳሌመ ኦሮዕይ አመዕናኑተ ወገሬትሾች ኤተሮን ዘህ አንጾክ ከተመ ኦሮዕዮ።
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 እስን ቀዉ ወክት አንጾክ ከተማን ዱንኬች ኤተሮን ህከንቤቺች ኬዕይ «ገለትየለከ ፍርግየ» ዬኖ ባዶን ቤቺች ቤቹ ዘሀን አመዕናኑተ ጉዕመንከ ጠረኝሰኖሳት እቅ።
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 «አጵሎሴ» ዬኖሁ አሌክሰንደር ከተማን እለሞ አይሁድቹ ኤፌሶን ከተመ አሜቾ፤ እስን ጡመገ ጠወአኖሃለከ ጠሊለ መጻፈ አጥራመች ደገኖሃ እቅ።
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 እስን ቀርች ዎቄተኔሃ ጡመገ ተማሮሃለከ ህትን አበ ቡብ ኢስ ሀንቅ ጠወ ጌጥ አዕይ ጠወአኖለከ ተማርሰኖ እቅ፤ እኮጎሬ እስ ጠለዕል ያህይ ጠመቆ ጥምቀት ደገኖ እቅ።
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 ህትን እስን መለል አይሁድ ጭምት ምኔን ጠወአኖሃ ጵርስቅልለከ አቂል ሞጮጭቶ ወክት ምንሰ መስት መገን ዎቃሃ ወዕኔች ባሰ ተማርስቶስ።
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 ህትን አጵሎስ አካይ ባዱ መሮተ ሀሾ ወክት አመዕናኑት ጠረኝሶስ፤ እሰን አካይ ባዶን ሄኦ አመዕናኑት ቶጎስተ ደብዳቤተ ከተቦስ፤ እስን ህከ ቤቹ ኢሌ ወክት መገን አያኒን አመዕንቶእረ አበ ሀዕለኖሳት እቅ።
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 ህካን እኮቤቺሃ ኢስ ቡረሞሃ እሁስ ጉዕማንከ መን ብሬን አይሁድ መኒሃ ጠሊለ መጻፊች አነበበን ጠረኝ ኦደን ገረኖሳት እቅ።
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.