Atos 15

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 መት-መቱ መኑ ይሁድ ባዲች አንጾክ ከተመ መርት «ሙስ ሕግገ ጡርከመንቴንበጎሬ ጡምቴነንተበአ» ይት አመዕናኑተ ተማርሱ ጀመርቶኡ።
1 Orot afa Judea’ane hire hina Antioch hitit baitumatumayah nati’imaim hima’am hi’obaibiyih hio, “Kwa i Moses ana ofafar eo na’atube a’ar mo’oh hina’afuw kwa boro yawas kwanab.”
2 ጳዉሎስለከ በርናባስ ህከን ጠውተኔሃ መኒንከስ አበ ብተንት ኦደንቶቤቺሃ እሰለከ ህከን ባድ አመዕናኖች መት-መቱ ዬሩሳሌማን ዮ ሶቀማኖቤቹለከ ባልቅቤቹ መርታገ ወሰነሞ።
2 Paul, Barnabas hairi iti bai’obaiyen isan nati orot bairi higam tur manin maiyow hio, basit Paul Barnabas hairi naatu Antioch orot afa na Jerusalem tur abarayah naatu regaregah ai’in bairi iti tur yamutufurin isan hirubinih.
3 ህካን እኮቤቺሃ እሳንከ አመዕናኑት ዎቄሃሰ ሽንቅተ ኣት ሶካንሰ አይሁደ እህቡ መኑ ኢስ አደ ፈንቀሉሰ ኩልተን ፍንቄንለከ ሰማርይ ባዲን ህጎኡ፤ ሁኩ ጠዉ አመዕናኑተ ጉዕመንከ አበ ሙንዲሲሾ።
3 Ekaleisia ana kou’ay wanawananamaim iti sabuw hiyafarih hin. Naatu hiremor hina Fonisia naatu Samaria’amaim hi’afuwabon hirabon. Ufun Sabuw mi’itube God hibai hibitumatum isan hai tur hi’owen, naatu baitumatumayah nati’imaim hima’am iti tur hinowar yasisir dogoroh awan karatan.
4 እሰን ዬሩሳሌመ ኢልቶ ወክት አመዕናኑት፥ አሳበትለከ ባልቀት «ሀበይ ወገሬቲን አሜቴን» ይት ቶጎሰ፤ ህትን መገኑ እሳን ሜጡበ አዕዮ ጠወ ጉዕመንከ ዬሩሳሌማን ዮ መኒሃ ኩልቶኡ።
4 Hina Jerusalem hititit ana veya’amaim, God ana ekaleisia, Tur Abarayah, naatu regaregah ai’in etei nati’imaim hima’am hai merar hiyi. Naatu Paul Barnabas hairi hibinanawan ana veya God isah mi’itube sisinaf hai tur hio’owen.
5 ጠዉ እኮጎሬ ፈርሳዌ አዲች አመዕንቶ መኒች መት-መቱ ኬእ «ህከ አይሁደ እህበ መነ ጡርከመንታገለከ ሙስ ሕገ አገርታገ አኡ ሀስሰኖኔ» ይቶኡ።
5 Baise baitumatumayah afa Pharisee hai kou’ayane himisir hio, “Nati sabuw i boro hai ar kanabih hina’afuw naatu tana’uwih Moses ana ofafar hini’ufunun.”
6 አሳበትለከ ባልቀት ህከን ጠውተኔሃ አማዕለንቶተ ጭምይቶኡ።
6 Tur Abarayah regaregah bairi hina hiku’ay iti baibat nutitiyin isan
7 አበ ኦዶኢች ኤተሮን ጴጥሮስ ኬዕይ «አመኤ ኦሶ! አይሁደ እህቡ ኡመቱ ኢ አፌች ተሽት ላገተ ሞጮጭት አመዕንቶተ መገኑ ሄጭ ኤሳሃ ክዕኔ በሊች መጠሩስ ደጌነንተ።
7 Manin maiyow hibas inan ufunamaim Peter misir eo, “Taitu baitumatumayah kwa kwaso’ob marasika God ayu kwa wanawanamaim rubinu iti Tur Gewasin Ufun Sabuw isah binan isan, saise i auman iti tur hitanowar naatu hititumatum.”
8 መን ቀልብ ደገኖ መገኑ ጠሊለ አያኒን ኔሳሃ ኣሴ ሃሊን እሳሃ ኣሲን መሰከሮኡ።
8 God orot etei dogoroh i so’ob, imih Anun Kakafiyin it bitit na’atube Ufun Sabuw auman itih, nati’imaim ebi’obaiyit God nati sabuw auman ibasit ebowabow.
9 ቀልብሰ አመዕነቲን ነጠ አዕዮቤቺሃ እሰለከ ኒ በላን መት አደዶመታ አዕዮበአ።
9 God it isat esisinaf na’atube i auman isah ef ta’imon esisinaf, anayabin i hai baitumatumamaim dogoroh eyayafur.
10 ህካን እኮች አናከኔለከ ነኡ እጅኖተ አታልንበ እጅነተ አመዕናኖተ እጅሲሴነን ሚሃት መገኑ ፌተንቴነንታት?
10 Naatu boun aisim bit gagamin it uwatanah naatu it men karam tata’abar i kwabai bai’ufununayah tuwabuh kwayara’ah God routobon kwabitin.
11 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ ጡምናሚሁ እሰገን ቀርቾ ኢስ አያኒን እሁስ አመዕንናም» ዬሰ።
11 En! Baise, manaw kabeber ata Regah Jesu’umaim nan it ta’ita’imon taitumatum tabai biyawasit na’atube ibo hitumatum hibai yawas itih.”
12 ህከ ወክት ጭምዬ መኑ ጉዕሙንኩ ጨለ ዬእ፤ ህትን በርናባስለከ ጳዉሎስ አይሁደ እኮበእ መን በላን እሰ አዲን መገኑ አዕዮ አጅበተለከ አጀብሲሰኖ ጠወ ጉዕመንከ ኩልተን ሞጮጭታኢት እቅ።
12 Kou’ay nati etei awah fot hima Paul Barnabas hairi God ina’inan fokarih naatu baifofofor mi’itube i wanawanahimaim Ufun Sabuw isah sisinaf i hai tur hiowen hima hinowar.
13 እሰን ጠወእ ሹልቶች ኤተሮን ያቁብ ፈንቀሽ «አመኤ ኦሶ! ህንዴ ሞጮጭዬ!
13 Hio in sasawar ufunamaim, James misir eo, “Taitu naatu tuwai’inah anao kwananowar!
14 መገኑ አይሁደ እህበ መኒች ሱዕሚንከስ ገአመኖ ኡመት በሊችሰ መጠር ወዕና ዳንዴሰገ ስሞን ኩሎኡ።
14 Simon iti boun mi’itube God ana naniyan wantoro’ot Ufun Sabuw wanawanahimaim bow i ana sabuw nowan himatar kakaifih isan iti kubuna tanowar.
15 ከን ሰውቲን ነብያከ ላገት መቱ እክ ኣገንቀንታአ፤ እስን ህት የመም ከተበሞሃን፦
15 Dinab oro’orot hai tur etei iti tur isan i tibasit. Bukamaim iti na’atube eo.
16 — ausente —
16 ‘Iti ufunamaim ayu boro ana matabir, Regah eo,
17 — ausente —
17 Saise sabuw afa boro ayu hinanuwuhu hinan,
18 ወዕኔችን ጀመር ካን ጉዕመንከ ለሊሾም አን መገኑ ህት ያሚት›።
18 Imih Regah eo, iti i marasika eo hinowaraka.’
19 «ህካን እኮቤቺሃ ኢ ሰውቱ መገን አደ ፈንቀልቶ አይሁደ እህበ መነ ኦርንሱንከ።
19 “Iti i ayu au not,” James ikofan eo maiye, “Ufun Sabuw God isan temamatabir men tana’otanih.
20 ህከን ወጥ ‹ሽርኬተ ክትሜመ እቸተ እቶኖቼ፤ ዝነተ አኢች፥ ለንገቅ ሬዮ ለል ማለ እቲችለከ ቄጉ አጊች አገዕርዬ› ይን ከተንባሰ።
20 Baise nati efanin fef tanakirum hai tur tana’owen, bay sibor hiya’ay biyah eregubagub auman men hinaa, men hina’in tabitabir hiniwa’an kwanekwan, masanuw sikah birabir naatu wanawanah rara auman men hinaa.
21 መሰንትስ ልግብያ ዘማኒች ኬሽ ሙሲ ሕጋን ሰምበት በር ጭምት ምናን አነበበመኖት እቅ፤ ከተማን ጉዕማንን ዱዱብሰመኖ» ዬእ።
21 Anayabin Moses ana ofafar i kwamur moumurin maiyow Kou’ay Baremaim Baiyarir Ana Veya mar etei hibiyab hibinan hinonowar.”
22 ህከኒች ኤተሮን አሳበትለከ ባልቀት አመዕናኖን ጉዕሚንን ሜጡበ ጭምይት በሊችሰ ቀዉ መነ መጠርት ጳዉሎሴንለከ በርናባሴን ሜጡበ አንጾክ ከተመ ሶኮተ አማዕለንቶኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ አመዕናኖ በሊች ጡመ አዎንሳኖች «በርሳባሴ» ዬኖ ይሁደለከ ሲላሴ መጠርቶኡ።
22 Imaibo tur abarayah, Regaregah ai’in naatu kirisiyan sabuw bairi hita’imon hai not hibogaigiwas orot afa kou’ayomaim roubinih Paul Barnabas bairi au Antioch baiyafarih isan hio. Basit Judas wabin ta Barsabas, Silas hairi hirubinih, iti orot rou’ab i baitumatumayah hai bonawiyenayah orot gagamih.
23 ከተበንቶ ደብዳቤተ እሰ አንጋን ሶኮኡ፤ ደብዳቤስን «ነኡ አመክዕኔ ኦሱት አሳበትለከ ባልቁ፦ አንጾክ ከተማን፥ ሶርይለከ ክልቅይ ባዶን ሄኤነንተ አይሁድ እህቡ መን አድረ እኬንተ አመኔኦሱተ ወገሬቴ ይናንክዕኔ።
23 Naatu fef i iti na’atube hikirum hitih hibai hin.
24 ኒ በሊች መት-መቱ መኑ ነኡ ሶንኩዕነ ክዕኔቤቹ መርት ኩልቶህዕኔ ላጋን ኦርሶህዕኔገለከ ሻዝሶህዕኔገ ሞጮጭኖም።
24 “Aki tur anowar orot afa aki ai kou’ayane hitit hina hai turamaim abisa hio i kwa anot hikwaris. Naatu nati orot i men kafai aki biyai’ine fair aitih nati tur hibai hinamih.
25 ህካን እኮቤቺሃ ሜጡበ ጭምይኖሚች ኤተሮን መጠርን ኢተንቶ አመኔኦሶች በርናባሴለከ ጳዉሎሴ ሜጡበ ክዕኔቤቹ ሶንኮተ ኢተቀሞም።
25 Isan imih aki aru’ay ao aibasit tur abarayah afa arubinih kwa isa abiyafarih. Iti orot i boro ata ofonah Barnabas Paul bairi hinan.
26 በርናባስለከ ጳዉሎስ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕምተኔሃ ገዉሰ ህግስ ኣቶእረ።
26 Iti orot rou’ab ata Regah Jesu Keriso wabin isan hai yawas etei hikwahir tebowabow.
27 ይሁድለከ ስላስ ነኡ ከተንቦሚሃ ገይሰ አፎን ኩልታህዕኔገ ሶንኮም።
27 Imih Judas Silas hairi kwa isa abiyafarih, i boro hinao kwanowar sawar ta’imon iti fefemaim akikirum na’atube.
28 ህካን እኮቤቺሃ ከኒች ዎሮ አዲን ዮ ሀስሰኖ ጠወ ቤሉ ዎሉ ኬዕመኖ ጠወ እጅሲንሳንክዕኔበእገ ጠሊሉ አያኑለከ ነኡ ኢተቀሞም።
28 Aki Anun Kakafiyin bairi aibasit men bit gagamin atit kwatab, ofafar iti bai’ufnunin isan aibasit abit sisibinamaim.
29 ሽርኬተ ክትሜመ ማለ እቶኖቼ፥ ዝናች፥ ለንገእ ሬዮ ለል ማለ እቲችለከ ቄጉ አጊች አገዕርዬ፤ ካን ጉዕመንከ አገዕርቴንተጎር ጡመሃን፤ ቴሱ ወገሬቲን ሄዕዬ» ይት ከተቦኡ።
29 Bay wagaburisah hisisibor men kwanaa, for rara auman men kwanaaf for sikah hibir himomorob men kwanaa, naatu in baisesebar kwanekwan i kwanahaiw. Sawar iti ao na’atube kwanasisinaf kwa a ef etei boro namutufor. Gewasinamaim aotuturi, kwanama.”
30 ህከኒች ኤተሮን ሶሄመ መኑ ወገሬቲን ሄዕዬ ይት አንጾክ ከተመ መርቶኡ፤ እሰን አመዕናኑተ ጭምአት ደብዳቤተ ኣቶኡ።
30 Orot hiyafarih tur hibai hin Antioch hitit, nati’imaim ekaleisia tutufin etei hi’af ayuwih rou’ay gagamin hibai naatu fef hitih.
31 አመዕናኑት ደብዳቤተ አነበቦ ወክት ሶሄመ ሸዘናን አበ ሙንደኦኡ።
31 Fef hibai hibiyab ana maramaim dogor wanawanan yasisir awan karatan koufair tur hinonowar isan.
32 ህትን ይሁድለከ ስላስ ነብያከተ እኮቤቺሃ አመዕናኑተ ልግብየ ጠዊን ሸዝ ጠረኝሶኡ።
32 Judas Silas hairi i God ana dinab oro’orot, imih i tur manih maiyow hima hidudur, baitumatumayah koufair hitih naatu tafah fair hiyai.
33 እሰን ህከኔ ዮ አመዕናኖን ቀዉ በር ሜጡበ አፉዕልቶች ኤተሮን «ወገሬቲን ሄዕዬ» ይት ሶኮ መንቤቹ ፈንቀልት መርቶኡ።
33 Fur bai’ab na’atube hima’am ufunamaim himisir taih tuwah tufuwamaim hio tuturih naatu sabuw iyab hibiyafarih isah himatabir maiye hin.
34 [ጠዉ እኮጎሬ ሲላስ ህከኔ ፈቆተ ሄዕላቾ።]
34 Baise Silas nati’imaim ana not bogaigiwas iban ma maiye.
35 እኮጎሬ ጳዉሎስለከ በርናባስ ቀዉ በር አንጾክ ከተማን ዱንክት ዎሎ ልግብየ አመዕናኖን ሜጡበ ቀርች ላገተ ተማርስተን ተሽት ላገተ ዱዱብስቶኡ።
35 Naatu Paul Barnabas hairi Antioch imaim mar kafai hima, naatu baitumatumayah afa nati’imaim bairi sabuw afa hi’obaibiyih naatu Regah ana tur gewasin hibinan hiremor.
36 ቀዎ በሬች ኤተሮን ጳዉሎስ በርናባሴ «አም ከኒች ብርተ ቀርች ላገተ ተማርስኖም ከተማን ጉዕማንን ዮ አመዕናኑት ሀት ዮ ጎሬ ዳንድኖ» ዬእ።
36 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Paul ana not bogaigiwas Barnabas isan eo, “It boro tanamatabir maiye bar merar etei taituwat tema’ama’amaim tanarun tanatit taninanawanih, Regah ana tur nati’imaim tabibinan tana’itin sabuw basit tema’am.
37 በርናባስ ህትን «ማርቆሴ» ዬኖ ያህይ እሳን ሜጡበ መሮተ ኢቴእ።
37 Nati ana veya Barnabas i kok John Mark tab bairi hitan.
38 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስ እሳን ሜጡበ መሮተ ሀሾበአ፤ መሰንትስ እስ «ጵንፍልያ» ዬኖቤቾን እሳች አደ እክ ሆጎቤቹ መሩዕነ ፈቆቤቺሃት እቅ።
38 Baise Paul i men kok boro John Mark hitab bairi hitan, anayabin i men bairi hima hai bowabow hibow in yomanin hisawarimih, baise i Pamfilia imaim ihamiyih matabir maiye.
39 ህከን ጠዊን አበ ኦዶኢች ኤተሮን መለዕለንቶኡ፤ ህካን እኮቤቺሃ በርናባስ ማርቆሴ ኣእ መርከባን ኣግ ዊን ረበንቶ «ቆጵሮሰ» ዬኖ ባዱ መርቶኡ።
39 Nati’imaim Barnabas Paul hairi higam tur fokarih hio, naatu hairi hikusib Barnabas Mark bai hairi wa hibai au Cyprus hin.
40 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስ ስላሴ መጠሮ፤ አመዕናኑት ጳዉሎሴ ቀርች ኣስቶተ ኤገተ ኣቶኢች ኤተሮን ኦሮዕዮ።
40 Paul Silas rubin bai naatu tafaram bihamiy ana veya, baitumatumayah orot rou’ab hibuwih higegewasinih Regah ana manaw ana kabeber wanawanan hiyari’iyih takaifih isan.
41 እስን «ሶርየለከ ክልቅየ» ዬኖቤቾን ዮ አመዕናኑተ ጠረኝሰን ሃመኖ እቅ።
41 Basit Paul misir Syria naatu Silisia wanawanahimaim run remor ekaleisia koufair itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.