Atos 14
alw (ALW) vs NVT
1 ህከኒች ኤተሮን ወዕና ሮሶገን ጳዉሎስለከ በርናባስ እቆንዮናን ዮ አይሁድ ጭምት ምኒ ኣጎኡ፤ ህከን ቤቾን ልግቡ አይሁዱለከ ግሪክ መኑ አመዕንቶተ ኢለ ተማርስቶኡ።
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 ጠዉ እኮጎሬ አመዕንትበ አይሁዱ አይሁደ እህበ መነ ኬስ አመዕናኖ አሌን ብተተ ኬሶኡ።
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 ህካን እኮቤቺሃ ጳዉሎስለከ በርናባስ ቀርች ላገተ መለልት ጠወአን ልግብ ወክት ህከኔ አገርቶኡ፤ ቀርቹ አጅበተለከ አጀብሲሰኖ ጠወ አንጋንከሰ አታገ ወልቀተ ኣስ እስ አስቶ ላገት ሀንቅ እሁስ ለሊሰኖት እቅ።
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 ጠዉ እኮጎሬ ከተማንከስ ሄዕዮ መኑ ለሙ አደ እክ መቱስ አዱ አይሁድ አደለከ ደሩስ አዱ አሳበ አደ እኮኡ።
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 ጠዉ እኮጎሬ አይሁዱለከ አይሁደ እህቡ ዎሉ መኑ ሀለቃንከሰ ሜጡበ እክ ጳዉሎሴለከ በርናባሴ አበ ኦሪሶተለከ ክኒን ቀሶተ ሀሶኡ።
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 ጳዉሎስለከ በርናባስ ህከ ጠወ ሞጮጭቶ ወክት «ልስጥረለከ ደርቤታ» ዬኖ ልቃኦን ባድ ከተመተለከ አዝጋጌንከስ ዮ ባዱ ሁንት መርቶኡ።
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 ህከን ቤቾን ተሽት ላገተ ዱዱብስቶኡ።
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 ልስጥራን ሎከስ ናፎ መቱ መንቹ ሄዕዮ እቅ፤ ኩ መንቹ እለሞች ኬሽ ናፈ እኮቤቺሃ ሎካንከስ ሃም ደገኖበአ።
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 ኩ መንቹ ጳዉሎስ ጠወአኖሃ አፉዕል ሞጮጨኖት እቅ፤ ጳዉሎስ ህከ መንቹ ቱክ ይ ለዕይ ጡሞተ አታልሲሰኖ አመዕነቱ ዮስገ ለዕዮ ወክት
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 ሎረ ላጋን «ጌጥ ይት ሎካንከክ ኡር!» ዬ ወክት መንቹንኩ ኬዕይ ሃሙ ጀመሮ።
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 መኑ ጳዉሎስ አዕዮ ጠወ ለዕዮ ወክት ልቃኦን አፎን «ሽርኬ መገናከት መነ አጉድ ኒቤቹ ድርቶኡ» ይት ሎረ ላጋን ጠወኦኡ።
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 እሰን በርናባሴ «ድያ» ይቶኡ፤ ህትን ልግብ ወክት ጠወአኖሃ እኮቤቺሃ ጳዉሎሴ «ሄርሜነ» ይቶስ።
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 ከተሚች አብሌን ሄዕዮ ድያ ሰገዴኖስ ምኒ ቂስቹ ዎርጃመተለከ ሸፎገ መክሴመ ቦብሉተ ከተመ ኣጌኖ ኡሮቤቹ ኤብ ኡመቲን ሜጡበ ጳዉሎሴሃለከ በርናባሴሃ ክትም ሆንጠህሶተ ሀሾ።
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስለከ በርናባስ ህከ ጠወ ሞጮጭቶ ወክት ህልቅ ኦድኑሰ ፊልት ያርተን መንቤቹ ደጉደን መርት
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 «ኮ መነ! ከ ጠወ ሚሃ አቴነንታት? ነኡ ክዕኔገን ዮምሃ መነ፤ ነኡ ከቤቹ አሜንቶሚሁ አዕኑ ከን ተሰ ጠዊች ገበላ ዋልቴን ሰማ፥ ኡለተ፥ ባረለከ ኣዜንከስ ዮርቹ ጉዕመንከ ከለቆለከ ሄአኖ ካሊቅ አደ ፈንቀልቴነንተገ ተሽት ላገተ ኩልኖህዕኔታት።
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 ህጎ ዘማኔን ኡመቱ ጉዕሙንኩ ገይሰ ሃሽኣቶገ ሄኦተ መገኑ ጌኝ አዕይ አጉሮሰ።
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 እሁን ቤሉ እስ ጎደበ ላፈ መገኑ እሁስ መሰከረኖ ጡመ ሆጉተ አኡ አጉሮበአ፤ መሰንትስ ሰሜች ጤነ ኡበኖገ አዕዮህዕኔ፤ ጡመ አቶተ ኣሴህዕኔ፤ እቻንለከ ሙንዲኖን ቀልብክዕኔ ሰገብተ ዊንሼእ» ይቶኡ።
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 አሳበት ኬንከ ጠወኦጎሬሁ ኡመቱ እሳሃ ክትም ሆንጠህሳበእገ ከንቶኢሁ አበ ኦርጨቀንቲት።
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 እኮጎሬ አይሁዱ አንጾክለከ እቆንዮን ከተሚች ህከ ቤቹ አሜት ኡመት ሂለ አድመተ አማልሲስ ጳዉሎሴ ክኒን ቀስ ሬዮ አጉጃንሰ ጎሾሽት ከተሚች አብል ፉሽቶኡ።
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 ጠዉ እኮጎሬ አዎንታስሩ አሜት መዴስ ኡርቶ ወክት ኬዕይ ከተመ ኣጎ፤ ለንክ በር በርናባሴንን ሜጡበ «ደርቤ» ዬኖ ከተመ ኦሮዕዮ።
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 ጳዉሎስለከ በርናባስ «ደርቤተ» ዬኖ ከተማን ተሽት ላገተ ተማርስ ልግብ መነ ኢሰ አዎንታረ አቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ልስጥረለከ እቆንዮነ ህግ «አንጾከ» ዬኖ ከተመ ፈንቀልት መርቶኡ።
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 ህከን ከተማን ዮ አመዕናኖ ቀልብ ጠረኝሰን፥ አመዕነቶንከሰ ጠረኝት ሄኣገ ሸዘንለከ «መገን ዎምነቱ ኣጎኖተ ልግብ ኦርሸተ ቶጉ ሀስሰኖ» ይተን ተማርስታኢት እቅ።
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 እሰን ቤቾን ቤቾን ዮ አመዕናኖተ ባልቅ ሾንቶኡ፤ ሶመንቶችለከ ዱአ አቶች ኤተሮን እሰ አመዕንቶ ቀርቺሃ ኤገተ ህግስ ኣቶኡ።
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 እሰን «ጵስድየ» ዬኖ ባዲን ህግ «ጵንፍልየ» ዬኖ ባዱ አሜቶኡ።
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 «ጴርገ» ዬኖ ከተማን መገን ላገተ ተማርስቶች ኤተሮን «አጣልየ» ዬኖ ከተመ መርቶኡ።
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 ህከንቤቺች መርከባን ኣግ ሶርያን ዮ አንጾከ ፈንቀልቶኡ፤ ሁኩ አንጾክ ከተሙ ቴሱ አት ሹልቶ ሆጎተ ፉልቶ ወክት መገን ኣስቶተ ህግሴን ኤገተ ኣሴመሰሃ ቤቹ እቅ።
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 ህከ ቤቹ ኢልቶ ወክት አመዕናኑተ ጉዕመንከ ሜጡበ ጭምአት መገኑ እሳን ሜጡበ አዕዮ ጠወ ጉዕመንከለከ አይሁደ እህቡ መኑ መገኑ አመዕንቶተ ሀት አዕይ ዎቃ ፈኞሰጎር ኩልቶኡ።
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 እሰን ህከኔ አመዕናኖን ሜጡበ ልግብ ወክት አፉዕልቶኡ።
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.