Atos 14

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ህከኒች ኤተሮን ወዕና ሮሶገን ጳዉሎስለከ በርናባስ እቆንዮናን ዮ አይሁድ ጭምት ምኒ ኣጎኡ፤ ህከን ቤቾን ልግቡ አይሁዱለከ ግሪክ መኑ አመዕንቶተ ኢለ ተማርስቶኡ።
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 ጠዉ እኮጎሬ አመዕንትበ አይሁዱ አይሁደ እህበ መነ ኬስ አመዕናኖ አሌን ብተተ ኬሶኡ።
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 ህካን እኮቤቺሃ ጳዉሎስለከ በርናባስ ቀርች ላገተ መለልት ጠወአን ልግብ ወክት ህከኔ አገርቶኡ፤ ቀርቹ አጅበተለከ አጀብሲሰኖ ጠወ አንጋንከሰ አታገ ወልቀተ ኣስ እስ አስቶ ላገት ሀንቅ እሁስ ለሊሰኖት እቅ።
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 ጠዉ እኮጎሬ ከተማንከስ ሄዕዮ መኑ ለሙ አደ እክ መቱስ አዱ አይሁድ አደለከ ደሩስ አዱ አሳበ አደ እኮኡ።
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 ጠዉ እኮጎሬ አይሁዱለከ አይሁደ እህቡ ዎሉ መኑ ሀለቃንከሰ ሜጡበ እክ ጳዉሎሴለከ በርናባሴ አበ ኦሪሶተለከ ክኒን ቀሶተ ሀሶኡ።
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 ጳዉሎስለከ በርናባስ ህከ ጠወ ሞጮጭቶ ወክት «ልስጥረለከ ደርቤታ» ዬኖ ልቃኦን ባድ ከተመተለከ አዝጋጌንከስ ዮ ባዱ ሁንት መርቶኡ።
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 ህከን ቤቾን ተሽት ላገተ ዱዱብስቶኡ።
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 ልስጥራን ሎከስ ናፎ መቱ መንቹ ሄዕዮ እቅ፤ ኩ መንቹ እለሞች ኬሽ ናፈ እኮቤቺሃ ሎካንከስ ሃም ደገኖበአ።
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 ኩ መንቹ ጳዉሎስ ጠወአኖሃ አፉዕል ሞጮጨኖት እቅ፤ ጳዉሎስ ህከ መንቹ ቱክ ይ ለዕይ ጡሞተ አታልሲሰኖ አመዕነቱ ዮስገ ለዕዮ ወክት
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 ሎረ ላጋን «ጌጥ ይት ሎካንከክ ኡር!» ዬ ወክት መንቹንኩ ኬዕይ ሃሙ ጀመሮ።
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 መኑ ጳዉሎስ አዕዮ ጠወ ለዕዮ ወክት ልቃኦን አፎን «ሽርኬ መገናከት መነ አጉድ ኒቤቹ ድርቶኡ» ይት ሎረ ላጋን ጠወኦኡ።
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 እሰን በርናባሴ «ድያ» ይቶኡ፤ ህትን ልግብ ወክት ጠወአኖሃ እኮቤቺሃ ጳዉሎሴ «ሄርሜነ» ይቶስ።
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 ከተሚች አብሌን ሄዕዮ ድያ ሰገዴኖስ ምኒ ቂስቹ ዎርጃመተለከ ሸፎገ መክሴመ ቦብሉተ ከተመ ኣጌኖ ኡሮቤቹ ኤብ ኡመቲን ሜጡበ ጳዉሎሴሃለከ በርናባሴሃ ክትም ሆንጠህሶተ ሀሾ።
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 ጠዉ እኮጎሬ ጳዉሎስለከ በርናባስ ህከ ጠወ ሞጮጭቶ ወክት ህልቅ ኦድኑሰ ፊልት ያርተን መንቤቹ ደጉደን መርት
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 «ኮ መነ! ከ ጠወ ሚሃ አቴነንታት? ነኡ ክዕኔገን ዮምሃ መነ፤ ነኡ ከቤቹ አሜንቶሚሁ አዕኑ ከን ተሰ ጠዊች ገበላ ዋልቴን ሰማ፥ ኡለተ፥ ባረለከ ኣዜንከስ ዮርቹ ጉዕመንከ ከለቆለከ ሄአኖ ካሊቅ አደ ፈንቀልቴነንተገ ተሽት ላገተ ኩልኖህዕኔታት።
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 ህጎ ዘማኔን ኡመቱ ጉዕሙንኩ ገይሰ ሃሽኣቶገ ሄኦተ መገኑ ጌኝ አዕይ አጉሮሰ።
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 እሁን ቤሉ እስ ጎደበ ላፈ መገኑ እሁስ መሰከረኖ ጡመ ሆጉተ አኡ አጉሮበአ፤ መሰንትስ ሰሜች ጤነ ኡበኖገ አዕዮህዕኔ፤ ጡመ አቶተ ኣሴህዕኔ፤ እቻንለከ ሙንዲኖን ቀልብክዕኔ ሰገብተ ዊንሼእ» ይቶኡ።
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 አሳበት ኬንከ ጠወኦጎሬሁ ኡመቱ እሳሃ ክትም ሆንጠህሳበእገ ከንቶኢሁ አበ ኦርጨቀንቲት።
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 እኮጎሬ አይሁዱ አንጾክለከ እቆንዮን ከተሚች ህከ ቤቹ አሜት ኡመት ሂለ አድመተ አማልሲስ ጳዉሎሴ ክኒን ቀስ ሬዮ አጉጃንሰ ጎሾሽት ከተሚች አብል ፉሽቶኡ።
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 ጠዉ እኮጎሬ አዎንታስሩ አሜት መዴስ ኡርቶ ወክት ኬዕይ ከተመ ኣጎ፤ ለንክ በር በርናባሴንን ሜጡበ «ደርቤ» ዬኖ ከተመ ኦሮዕዮ።
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 ጳዉሎስለከ በርናባስ «ደርቤተ» ዬኖ ከተማን ተሽት ላገተ ተማርስ ልግብ መነ ኢሰ አዎንታረ አቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን ልስጥረለከ እቆንዮነ ህግ «አንጾከ» ዬኖ ከተመ ፈንቀልት መርቶኡ።
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 ህከን ከተማን ዮ አመዕናኖ ቀልብ ጠረኝሰን፥ አመዕነቶንከሰ ጠረኝት ሄኣገ ሸዘንለከ «መገን ዎምነቱ ኣጎኖተ ልግብ ኦርሸተ ቶጉ ሀስሰኖ» ይተን ተማርስታኢት እቅ።
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 እሰን ቤቾን ቤቾን ዮ አመዕናኖተ ባልቅ ሾንቶኡ፤ ሶመንቶችለከ ዱአ አቶች ኤተሮን እሰ አመዕንቶ ቀርቺሃ ኤገተ ህግስ ኣቶኡ።
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 እሰን «ጵስድየ» ዬኖ ባዲን ህግ «ጵንፍልየ» ዬኖ ባዱ አሜቶኡ።
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 «ጴርገ» ዬኖ ከተማን መገን ላገተ ተማርስቶች ኤተሮን «አጣልየ» ዬኖ ከተመ መርቶኡ።
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 ህከንቤቺች መርከባን ኣግ ሶርያን ዮ አንጾከ ፈንቀልቶኡ፤ ሁኩ አንጾክ ከተሙ ቴሱ አት ሹልቶ ሆጎተ ፉልቶ ወክት መገን ኣስቶተ ህግሴን ኤገተ ኣሴመሰሃ ቤቹ እቅ።
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 ህከ ቤቹ ኢልቶ ወክት አመዕናኑተ ጉዕመንከ ሜጡበ ጭምአት መገኑ እሳን ሜጡበ አዕዮ ጠወ ጉዕመንከለከ አይሁደ እህቡ መኑ መገኑ አመዕንቶተ ሀት አዕይ ዎቃ ፈኞሰጎር ኩልቶኡ።
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 እሰን ህከኔ አመዕናኖን ሜጡበ ልግብ ወክት አፉዕልቶኡ።
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.