Atos 12

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ህከ ዘማን ዎሙ ሄሮድስ መት-መቱ አመዕናኑተ ያዩ ጀመሮ።
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 እስን ያህይ አመቤቱ ያቁበ ሲፊን ሽሲሾስ።
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ሁኩ ጠዉ አይሁደ ሙንደእሲሾገ ለዕዮ ወክት ጴጥሮሴ በርግ ኡሱርሲሾ፤ ሁኩን እኮሁ ጦሮሹ እቴነን ከበጄኖ ከበጃን ዊመ ሳምንት ኣዜን ዮ በሬኒት እቅ።
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 ሄሮድስ ጴጥሮሴ አፍ ኡሱር ምኒ ኣግሾስ፤ እስን ሻሽግ ከበጃቲች ኤተሮን መን ብርተ ፉሾተ ሰውይ ሾሉ-ሾሉ እክ ተሪን-ተሪን አገርታገ ቶነ ሌሆ ወታደሪሃ ህግስ ኣቶኡ።
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 ህካን እኮቤቺሃ ጴጥሮሴ ኡሱር ምኔን ጠረኜን አገሬኖት እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ አመዕናኑት ሜጡበ እክ እስተኔሃ ጠረኝት ዱአ አታኢት።
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 ሄሮድስ ጴጥሮሴ ኡመት ብርተ ገስመ ሆንጠህሶተ ሰውዬ በሬን ሀንከዕርተ ጴጥሮሴ ለሞ ሰንሰለቲን ኡሱሬናን ለሞ ዎታደር በላን ኦሰዕዮ እቅ፤ ዎሉ ዎታደሩ ኡሱር ምኒ ኡሮን ኡርት አገርታኢት እቅ።
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 ድንገቴን ቀርች መላይኬቹ ለሌእ፤ ምንስ ኣዙ አበ ዋቅ ዬእ፤ ጴጥሮሴ ምዛሹስ ኡል ኬሽ «ደዕልት ኬእ» ዬስ፤ ጴጥሮሴ አንገተ ኡሱሬመ ሰንሰለቱ አንጋችስ ኡቦ።
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 መላይኬቹንኩ «ቀበቱክ ቆዕር! ጫዕመክ ዎዕር!» ዬስ፤ እስን መላይኬቹ ዬስገ አዕዮ፤ መላይኬቹንኩ ቴሁ «ጋብክ ኦደእ አዎኔኤ» ዬስ።
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 ጴጥሮስን አብል ፉል አዎኞስ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጴጥሮስ መናመተ ለአኖ አጉደኖሲት ቤሉ መላይኬቹ አአኖ ጠዉ ሀንቅ አጉጆስበአ።
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 ዎኔ አገሬኖቤቹለከ ለንክ አገሬኖቤቹ ህግ ከተመ ፉሸኖ ብረት ሳንቁ ዮ ቤቹ ኢልቶኡ፤ ሁኩ ብረት ሳንቁ ገዉንኩስ ፈንተዕዮ፤ እሰን ፉልት መቶ ሩካሸ ዎቄን ህጎኡ፤ ወክትንከስ መላይኬቹ እሲች አደ እክ ኦሮዕዮ።
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 ጴጥሮስን ቀልቡስ ፈንቀላን «ቀርቹ መላይኬቹስ ሶክ ሄሮድሴ አንጋችለከ አይሁድ ኡመቱ አገርታ ጠዊች ጉዕሚችን ፌሾኤሃ እሁስ ቴ ደጎም» ዬእ።
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 እስን ህከ ጠወ አጥራመቾች ኤተሮን ልግቡ መኑ ሜጡበ ጭምይ ዱአ አአኖ መርየማ ምን ኦሮዕዮ፤ እሴን «ማርቆሴ» ዬኖ ያህዪሃ አመተ እቅ።
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 ጴጥሮስ አብል ሳንቀ ቆጬ ወክት «ሮደ» ዬኖ ህከን ምን ገረዴቹት ለኦተ ብትም ኡሩተ አሜቶኡ።
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 እሴን ጴጥሮሴ ላገተ እሁስ ደጎ ወክት አበ ሙንደኦቤቺሃ ሳንቀ ፈንቱዕናን ምን ደጉደን ኣግ ጴጥሮስ አብሌ ኡሩስ ኩልቶኡ።
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 እሰን እሴተ «በርገጎንት» ይቶሴ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሴ «ሀንቅንከ እሶት» ይተን ጠረኝስ ኩልቶሰ፤ እሰን «ጴጥሮሴ አገረኖሃ መላይኬቹ» ይቶኡ።
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 ጠዉ እኮጎሮ ጴጥሮስ ሳንቀ ሰዕምይ ቆጬእ፤ እሰን ፈንት ለኦስ ወክት አበ ገረምሲጭቶኡ።
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 ጴጥሮስ እሰንተ አንጋን ቀቀሽ ጨለ ይታገ አዕይ መገኑ ኡሱር ምኒች ሀት አይ ፉሼስ ጎር ኩሎሰ፤ እስን «ከ ጠወ ያቁብለከ ፈቆ አመዕናኖተ ኩሌ» ይኬዕይ እሳች አደ እክ ዎሉቤቹ ኦሮዕዮ።
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ኡለት ሶዞ ወክት ዎታደሩ «ጴጥሮስ መ እኮ?» ይተን አበ ጨነቀንቶኡ።
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 ሄሮድስን ጴጥሮሴ ሀሴኖገ አዕይ ሆጎች ኤተሮን ህከ ወክት አገርታ ዎታደረ መረመር ሹል ሾኖተ አዘዦ፤ ህከኒች ኤተሮን ሄሮድስ ይሁድ ባዲች ቄሳር ከተመ ኦሮዕይ ህከኔ አፉዕሌእ።
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 ሄሮድስ ጢሮስለከ ሲዶን ባድ መኒን ኡሙዕርዮ እቅ፤ ሁኩ መኑንኩ ሜጡበ አሜት ዎም ምን ሀላፌቹ ብላስጦሴ ዎሚን እተቀንሶተ ኡጭቶኡ፤ መሰንትስ ባዱሰ እቸተ ደአኖ ህከን ዎም ባዲች እኮቤቺሃት።
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ዝኜ በር ሄሮድስ ዎም ኦድኑተ ኦደዕይ ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕል ኡመቲሃስ ጠወአኖሳት እቅ።
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 ኡመቱንኩ «ቲን መገንተ ላገ ቤሉ መንተ ላገበአ!» ይተን ጨንጭቶኡ።
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 ሄሮድስ መገኒሃ ኬዕምኝ ኣሱ ሆጎቤቺሃ ወክትንከስ ቀርች መላይኬቹ ዳፋን አሉስ ዘቡዕለዕይ ሬዮ።
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 ጠዉ እኮጎሬ መገን ላገት ጉዕመ ወክት ነጵተንለከ አልባዕልተን መርታኢት እቅ።
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ህከ ወክት በርናባስለከ ሳኦሊ ሆጉሰ ሹልት ዬሩሳሌሚች አንጾከ ዬኖቤቹ ፈንቀልቶኡ፤ እሰ ፈንቀልት አሜተን «ማርቆሴ» ዬኖ ያህዪ እሳንን ሜጡበ ኣእት አሜቶኡ።
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.