Atos 12
alw (ALW) vs ARIB
1 ህከ ዘማን ዎሙ ሄሮድስ መት-መቱ አመዕናኑተ ያዩ ጀመሮ።
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 እስን ያህይ አመቤቱ ያቁበ ሲፊን ሽሲሾስ።
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ሁኩ ጠዉ አይሁደ ሙንደእሲሾገ ለዕዮ ወክት ጴጥሮሴ በርግ ኡሱርሲሾ፤ ሁኩን እኮሁ ጦሮሹ እቴነን ከበጄኖ ከበጃን ዊመ ሳምንት ኣዜን ዮ በሬኒት እቅ።
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 ሄሮድስ ጴጥሮሴ አፍ ኡሱር ምኒ ኣግሾስ፤ እስን ሻሽግ ከበጃቲች ኤተሮን መን ብርተ ፉሾተ ሰውይ ሾሉ-ሾሉ እክ ተሪን-ተሪን አገርታገ ቶነ ሌሆ ወታደሪሃ ህግስ ኣቶኡ።
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 ህካን እኮቤቺሃ ጴጥሮሴ ኡሱር ምኔን ጠረኜን አገሬኖት እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ አመዕናኑት ሜጡበ እክ እስተኔሃ ጠረኝት ዱአ አታኢት።
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 ሄሮድስ ጴጥሮሴ ኡመት ብርተ ገስመ ሆንጠህሶተ ሰውዬ በሬን ሀንከዕርተ ጴጥሮሴ ለሞ ሰንሰለቲን ኡሱሬናን ለሞ ዎታደር በላን ኦሰዕዮ እቅ፤ ዎሉ ዎታደሩ ኡሱር ምኒ ኡሮን ኡርት አገርታኢት እቅ።
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 ድንገቴን ቀርች መላይኬቹ ለሌእ፤ ምንስ ኣዙ አበ ዋቅ ዬእ፤ ጴጥሮሴ ምዛሹስ ኡል ኬሽ «ደዕልት ኬእ» ዬስ፤ ጴጥሮሴ አንገተ ኡሱሬመ ሰንሰለቱ አንጋችስ ኡቦ።
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 መላይኬቹንኩ «ቀበቱክ ቆዕር! ጫዕመክ ዎዕር!» ዬስ፤ እስን መላይኬቹ ዬስገ አዕዮ፤ መላይኬቹንኩ ቴሁ «ጋብክ ኦደእ አዎኔኤ» ዬስ።
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 ጴጥሮስን አብል ፉል አዎኞስ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጴጥሮስ መናመተ ለአኖ አጉደኖሲት ቤሉ መላይኬቹ አአኖ ጠዉ ሀንቅ አጉጆስበአ።
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 ዎኔ አገሬኖቤቹለከ ለንክ አገሬኖቤቹ ህግ ከተመ ፉሸኖ ብረት ሳንቁ ዮ ቤቹ ኢልቶኡ፤ ሁኩ ብረት ሳንቁ ገዉንኩስ ፈንተዕዮ፤ እሰን ፉልት መቶ ሩካሸ ዎቄን ህጎኡ፤ ወክትንከስ መላይኬቹ እሲች አደ እክ ኦሮዕዮ።
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 ጴጥሮስን ቀልቡስ ፈንቀላን «ቀርቹ መላይኬቹስ ሶክ ሄሮድሴ አንጋችለከ አይሁድ ኡመቱ አገርታ ጠዊች ጉዕሚችን ፌሾኤሃ እሁስ ቴ ደጎም» ዬእ።
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 እስን ህከ ጠወ አጥራመቾች ኤተሮን ልግቡ መኑ ሜጡበ ጭምይ ዱአ አአኖ መርየማ ምን ኦሮዕዮ፤ እሴን «ማርቆሴ» ዬኖ ያህዪሃ አመተ እቅ።
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 ጴጥሮስ አብል ሳንቀ ቆጬ ወክት «ሮደ» ዬኖ ህከን ምን ገረዴቹት ለኦተ ብትም ኡሩተ አሜቶኡ።
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 እሴን ጴጥሮሴ ላገተ እሁስ ደጎ ወክት አበ ሙንደኦቤቺሃ ሳንቀ ፈንቱዕናን ምን ደጉደን ኣግ ጴጥሮስ አብሌ ኡሩስ ኩልቶኡ።
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 እሰን እሴተ «በርገጎንት» ይቶሴ፤ ጠዉ እኮጎሬ እሴ «ሀንቅንከ እሶት» ይተን ጠረኝስ ኩልቶሰ፤ እሰን «ጴጥሮሴ አገረኖሃ መላይኬቹ» ይቶኡ።
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 ጠዉ እኮጎሮ ጴጥሮስ ሳንቀ ሰዕምይ ቆጬእ፤ እሰን ፈንት ለኦስ ወክት አበ ገረምሲጭቶኡ።
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 ጴጥሮስ እሰንተ አንጋን ቀቀሽ ጨለ ይታገ አዕይ መገኑ ኡሱር ምኒች ሀት አይ ፉሼስ ጎር ኩሎሰ፤ እስን «ከ ጠወ ያቁብለከ ፈቆ አመዕናኖተ ኩሌ» ይኬዕይ እሳች አደ እክ ዎሉቤቹ ኦሮዕዮ።
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ኡለት ሶዞ ወክት ዎታደሩ «ጴጥሮስ መ እኮ?» ይተን አበ ጨነቀንቶኡ።
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 ሄሮድስን ጴጥሮሴ ሀሴኖገ አዕይ ሆጎች ኤተሮን ህከ ወክት አገርታ ዎታደረ መረመር ሹል ሾኖተ አዘዦ፤ ህከኒች ኤተሮን ሄሮድስ ይሁድ ባዲች ቄሳር ከተመ ኦሮዕይ ህከኔ አፉዕሌእ።
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 ሄሮድስ ጢሮስለከ ሲዶን ባድ መኒን ኡሙዕርዮ እቅ፤ ሁኩ መኑንኩ ሜጡበ አሜት ዎም ምን ሀላፌቹ ብላስጦሴ ዎሚን እተቀንሶተ ኡጭቶኡ፤ መሰንትስ ባዱሰ እቸተ ደአኖ ህከን ዎም ባዲች እኮቤቺሃት።
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ዝኜ በር ሄሮድስ ዎም ኦድኑተ ኦደዕይ ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕል ኡመቲሃስ ጠወአኖሳት እቅ።
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 ኡመቱንኩ «ቲን መገንተ ላገ ቤሉ መንተ ላገበአ!» ይተን ጨንጭቶኡ።
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 ሄሮድስ መገኒሃ ኬዕምኝ ኣሱ ሆጎቤቺሃ ወክትንከስ ቀርች መላይኬቹ ዳፋን አሉስ ዘቡዕለዕይ ሬዮ።
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 ጠዉ እኮጎሬ መገን ላገት ጉዕመ ወክት ነጵተንለከ አልባዕልተን መርታኢት እቅ።
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ህከ ወክት በርናባስለከ ሳኦሊ ሆጉሰ ሹልት ዬሩሳሌሚች አንጾከ ዬኖቤቹ ፈንቀልቶኡ፤ እሰ ፈንቀልት አሜተን «ማርቆሴ» ዬኖ ያህዪ እሳንን ሜጡበ ኣእት አሜቶኡ።
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.