Apocalipse 9
alw (ALW) vs NVT
1 ኦንትቅ መላይኬቹ ጡሩምበ ቡሾ፤ ሰሜች ኡላን ኡቦ መት ቤዜተ ለዕዮም፤ እሲንከ ሎረ ጥዕላሸ ኤሎ ፈኔኖ ቁልፈ ኣሴመስ።
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 እስ ሎረ ጥዕላሸ ኤሎ ፈኞ፤ ዉሊልት ምዳቺች ፉልታሀንገ እክ ጥዕላሸ ኤሌች ፉሎ፤ ኤሌች ፉልቶ ዉሊሌ መሳን አርቹትለከ ሰሞሁ ቱንስቹ እኮኡ።
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 ህከኒች ኤተሮን ከንቸፈሩ ውሊሌ ኣዚች ኡለ አሌን ፉሎ፤ እሳንከ ኡለ አሌን ዮ ግንጥ ዎልቀገ ዮ ዎልቀተ ኣሴመሰ።
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 ኡለ አሌን ዮ ህጥተ እኮ እኮስ ለቾርቹ ጉዕመንከ ህከረንገ እኮስ ሀቀ ምዕርታበእገ ኩለሞሰ፤ ጠዉ እኮጎሬ ምዕሩ ሀስሰኖሰ ሚኔንከሰ መገን ማተቡ ዮስበእ መነሃት እቅ።
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 እሰ መነ ሽቱዕናን ኦንቱ አገነ ኦሪሶታትቤሉ ሽቶተ ፍቃድ ኣሴማሰበአ፤ ከንቸፈሩንኩ ኢሌሰ ኦርሸት ጊንጡ መነ ከረኖ ወክት ሞጮጨመኖሀኒጋት።
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ህከ ወክት መኑ ሬሁ ሀሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁተ ደአኖበአ፤ እሰን ሬሁት ሄዕላታአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁት እሳች ሁንታአ።
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ሁኩ ከንቸፈሩ በገዚሃ ቅጥአኤመ ፋርሱተ አጉዳ እቅ፤ እሳንከ አክሊለ አጉደኖሁ ቡዕለሰ ሄዕዮ እቅ፤ ህትን ሚንሰ መን ሚንተ አጉዳ እቅ።
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 እሳንከ ሜንት ሙም አጉደኖ ሙሙ ሄዕዮሰ፤ እንኩሰ ዞቤ እንኩተ አጉዳ እቅ።
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 ወዘናንከሰ ብረቲን መክሴመ ጌሬንጌሩ አጉደኖ ብረቱ ዮሰ እቅ፤ ህትን ጎኔሰ ላገት በገዚሃ ጅገን መርታ ልግቡ ፋርሱተለከ ኬዕምኝ ጋርት ሞጮጭሳ ላገተ አጉደኖ እቅ።
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 እሳንከ ግንጥ ዱብገ ከረኖ ዱቡ ዮሰ፤ ህትን ዱቢንከሰ መነ ከርተን ኦንቱ አገነ ኢለ ምርታ ወልቀት ዮሰ።
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 ዎሙንኩ ዮሰ፤ እስ ጥዕላሸ በውያ መላይኬቹ፤ ሱዕሙስ ዕብራይስጥ አፎን አባዶን ግርክ አፎን አጶልዮነ ዬኖ።
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 ዎኔ ኣዬ ዬኖ ኦርሸት ህጎኡ፥ ከኒች ኤተሪሃ ዎሉ ለሙ አዬ ዬኖ ኦርሸት አሜታአ።
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 ሌህቅ መላይኬቹ ጡሩምበ ቡሾ፤ መገን ብሬን ህጣነ አጪሲሃ ወርቂን መክሴመ ጠረጴዝ ሾሎ ቡዲች ፉልታ ላገተ ሞጮጬም።
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 ት ላገት ጡሩምበ አፎ ሌህቅ መላይኬቹ «ሎረ ኤፍራጢስ ዛዘኖ ዋን ኡሱረንቶ ሾሉንከ መላይከተ ገፈር!» ዬስ።
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 ህከን ሳኣቴንለከ ህከን በሬን፥ ህከን አገኒሃለከ ከን ዘማኒሃ ቅጥይቶ ሾሉንከ መላይከት መን ዘርተ ሰቅሜሸ ሽቶተ ገፈረንቶኡ።
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 ፋሻንች ጎጎት ዎሊንሹ ለሜ ጥቤ ምሎነ እሁስ ሞጮጬም።
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 ህትን ፋርሱተለከ ፋርሶ አሌን ቆጶ መነ መናማን ለዕዮሚሁ ህትጎታን፤ ዎዘናንከሰ ኦደኦ ብረቲን መክሴመ ጌሬንጌሩ አጉደኖ ጊረ ፊምገ ቢሸ፥ ገንበለ፥ ሰማሃ አጉደኖለከ ቡርቱካነ አጉደኖ እቅ፤ ህትን ፋርሶስ ቡዕሉ ዞቤ ቡዕለ አጉደኖ፤ ህትን አፌችሰ ፉልታ ጊረት ዉሊልትለከ ዲን ፉለኖ እቅ።
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 አፌችሰ ፉልታ ጊራን፥ ዉሊሌንለከ ዲኒን ህከን ሰሶንከ በላን መን ዘሬ ሰቅሜሹ ሬዮ።
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 መሰንትስ ፋርሶሰ ዎልቀት ዮኢሁ አፎንከስለከ ዱብንከሳት እቅ፤ ዱቡሰ ዎርቹ አጉደኖ ቡዕላሙ እኮቤቺሃ መነ ምርታኢሁ እሲንት እቅ።
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 ህከን በላን ሬቱዕነ ፈቆ መን ዘርት አንገሰ ሆጎች ፈንቀልት ቶበቶበአ፤ ሩሃንዪችለከ ወርቂች፥ ብሪች፥ ናሲች፥ ክኒችለከ ሀቂች መክሴመረ ለኡ ህከረንገ ሞጮጩ ህከረንገ ኦሮኡ አታልታበእ ሽርኬተ ሰገዱ አጉርቶበአ።
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ህትን መነ ሹሃ፥ ኪሉሃ፥ ዝነተለከ ሞጉ ቶበት ፈንቀሉ ግቦኡ።
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.