Apocalipse 9
alw (ALW) vs ACF
1 ኦንትቅ መላይኬቹ ጡሩምበ ቡሾ፤ ሰሜች ኡላን ኡቦ መት ቤዜተ ለዕዮም፤ እሲንከ ሎረ ጥዕላሸ ኤሎ ፈኔኖ ቁልፈ ኣሴመስ።
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 እስ ሎረ ጥዕላሸ ኤሎ ፈኞ፤ ዉሊልት ምዳቺች ፉልታሀንገ እክ ጥዕላሸ ኤሌች ፉሎ፤ ኤሌች ፉልቶ ዉሊሌ መሳን አርቹትለከ ሰሞሁ ቱንስቹ እኮኡ።
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 ህከኒች ኤተሮን ከንቸፈሩ ውሊሌ ኣዚች ኡለ አሌን ፉሎ፤ እሳንከ ኡለ አሌን ዮ ግንጥ ዎልቀገ ዮ ዎልቀተ ኣሴመሰ።
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ኡለ አሌን ዮ ህጥተ እኮ እኮስ ለቾርቹ ጉዕመንከ ህከረንገ እኮስ ሀቀ ምዕርታበእገ ኩለሞሰ፤ ጠዉ እኮጎሬ ምዕሩ ሀስሰኖሰ ሚኔንከሰ መገን ማተቡ ዮስበእ መነሃት እቅ።
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 እሰ መነ ሽቱዕናን ኦንቱ አገነ ኦሪሶታትቤሉ ሽቶተ ፍቃድ ኣሴማሰበአ፤ ከንቸፈሩንኩ ኢሌሰ ኦርሸት ጊንጡ መነ ከረኖ ወክት ሞጮጨመኖሀኒጋት።
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ህከ ወክት መኑ ሬሁ ሀሰኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁተ ደአኖበአ፤ እሰን ሬሁት ሄዕላታአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁት እሳች ሁንታአ።
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ሁኩ ከንቸፈሩ በገዚሃ ቅጥአኤመ ፋርሱተ አጉዳ እቅ፤ እሳንከ አክሊለ አጉደኖሁ ቡዕለሰ ሄዕዮ እቅ፤ ህትን ሚንሰ መን ሚንተ አጉዳ እቅ።
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 እሳንከ ሜንት ሙም አጉደኖ ሙሙ ሄዕዮሰ፤ እንኩሰ ዞቤ እንኩተ አጉዳ እቅ።
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 ወዘናንከሰ ብረቲን መክሴመ ጌሬንጌሩ አጉደኖ ብረቱ ዮሰ እቅ፤ ህትን ጎኔሰ ላገት በገዚሃ ጅገን መርታ ልግቡ ፋርሱተለከ ኬዕምኝ ጋርት ሞጮጭሳ ላገተ አጉደኖ እቅ።
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 እሳንከ ግንጥ ዱብገ ከረኖ ዱቡ ዮሰ፤ ህትን ዱቢንከሰ መነ ከርተን ኦንቱ አገነ ኢለ ምርታ ወልቀት ዮሰ።
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 ዎሙንኩ ዮሰ፤ እስ ጥዕላሸ በውያ መላይኬቹ፤ ሱዕሙስ ዕብራይስጥ አፎን አባዶን ግርክ አፎን አጶልዮነ ዬኖ።
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 ዎኔ ኣዬ ዬኖ ኦርሸት ህጎኡ፥ ከኒች ኤተሪሃ ዎሉ ለሙ አዬ ዬኖ ኦርሸት አሜታአ።
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ሌህቅ መላይኬቹ ጡሩምበ ቡሾ፤ መገን ብሬን ህጣነ አጪሲሃ ወርቂን መክሴመ ጠረጴዝ ሾሎ ቡዲች ፉልታ ላገተ ሞጮጬም።
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 ት ላገት ጡሩምበ አፎ ሌህቅ መላይኬቹ «ሎረ ኤፍራጢስ ዛዘኖ ዋን ኡሱረንቶ ሾሉንከ መላይከተ ገፈር!» ዬስ።
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 ህከን ሳኣቴንለከ ህከን በሬን፥ ህከን አገኒሃለከ ከን ዘማኒሃ ቅጥይቶ ሾሉንከ መላይከት መን ዘርተ ሰቅሜሸ ሽቶተ ገፈረንቶኡ።
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ፋሻንች ጎጎት ዎሊንሹ ለሜ ጥቤ ምሎነ እሁስ ሞጮጬም።
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ህትን ፋርሱተለከ ፋርሶ አሌን ቆጶ መነ መናማን ለዕዮሚሁ ህትጎታን፤ ዎዘናንከሰ ኦደኦ ብረቲን መክሴመ ጌሬንጌሩ አጉደኖ ጊረ ፊምገ ቢሸ፥ ገንበለ፥ ሰማሃ አጉደኖለከ ቡርቱካነ አጉደኖ እቅ፤ ህትን ፋርሶስ ቡዕሉ ዞቤ ቡዕለ አጉደኖ፤ ህትን አፌችሰ ፉልታ ጊረት ዉሊልትለከ ዲን ፉለኖ እቅ።
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 አፌችሰ ፉልታ ጊራን፥ ዉሊሌንለከ ዲኒን ህከን ሰሶንከ በላን መን ዘሬ ሰቅሜሹ ሬዮ።
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 መሰንትስ ፋርሶሰ ዎልቀት ዮኢሁ አፎንከስለከ ዱብንከሳት እቅ፤ ዱቡሰ ዎርቹ አጉደኖ ቡዕላሙ እኮቤቺሃ መነ ምርታኢሁ እሲንት እቅ።
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 ህከን በላን ሬቱዕነ ፈቆ መን ዘርት አንገሰ ሆጎች ፈንቀልት ቶበቶበአ፤ ሩሃንዪችለከ ወርቂች፥ ብሪች፥ ናሲች፥ ክኒችለከ ሀቂች መክሴመረ ለኡ ህከረንገ ሞጮጩ ህከረንገ ኦሮኡ አታልታበእ ሽርኬተ ሰገዱ አጉርቶበአ።
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ህትን መነ ሹሃ፥ ኪሉሃ፥ ዝነተለከ ሞጉ ቶበት ፈንቀሉ ግቦኡ።
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.