Apocalipse 7

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ህከኒች ኤተሮን ሾል መላይከት ሾሎንከ ኡለ ሙረባን ኡርታን ለዕዮም፤ እሰ ኡለ አሌን እኮ ባራን ህከረንገ ሀቅ አሌን ቦብሩ ቦብርበገ ሾሎንከ አዲን አሜታ ኡለ አል ቦብረ አፎኡ።
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ሄአኖ መገን ማተበ አፎ ዎሉ መላይኬቹ ሸርቂች አሜተን ለዕዮም፤ እስን ኡለተለከ ባረ ቤሶተ ዎልቀት ኣሰንቶሰ ሾሎንከ መላይከቤቹ ላገስ ጎት አዕይ
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «መገን ካዲመ ሚኔን ማተበ አዕኖተ ኢለ ኡለተ እኮ ባረ ህከረንገ ሀቀ ቤሶኖቼ» ይ ያሮ።
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 እስራኤል ቶና ለሞንከ ደቦች ጉዕሚችን ሚኔንከሰ መገን ማተበ ዎቀሬመ መን ዎሊንሹ ጥብታ ሸይልኔ ሾሌ ኩምተ እሁስ ሞጮጬም።
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ማተቡ ዎቀረሞሰሩ ይሁድ ደቦች ቶነ ለም ኩምተ፥ ሮቤሌ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ጋዴ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 አሴር ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ንፍታሌም ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ምናሴ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 ስሞኔ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ሌዌ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ይሳኮሬ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 ዛብሎኔ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ዩሱፍ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምትለከ ቢንያሜ ደቦች ቶነ ለሞ ኩምተ እቅ።
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 ህከኒች ኤተሮን አዪሁ ዎለኦተ አታልቡ ልግብ ኡመት ለዕዮም፤ እሰን ኡመቲችለከ ደቦች፥ ዘሬችለከ አደደ አፎ ጠወአኖሀኒች ጉዕሚችን መኒች፥ ዘሬች፥ ባዲች፥ አደደ አፎን ጠወኣ መኒች ጉዕሚችን ጭምይት ዋጁተ ኦድኑተ ኦደእ አንጋንከሰ ዘምባብ ሀበረ አፍ ዳኝነት ቦርጭመለከ ሆልች ብሬን ኡርቶ እቅ።
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 እሰን ሎረ ላጋን ጨንጭተን
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 መላይከት ጉዕሙንኩ ኬዕምኝ ቦርጭማንለከ ሾሎንከ ክልቀትሃ፥ ባልቂሃ ዘህት ኡርት ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን ሚኔንከሰ ሙግይት መገኒሃ ሰገዶኡ።
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 እሰን
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 ህከኒች ኤተሮን ባልቂች መቱ ኢ አደ ፈንቀል «ኩሩ ዋጁ ቀምብሰ ኦደኦ መኑ አዬኤታን? እሰን ሀከንቤቺች አሜቶእራን?» ዬኤ።
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 አንን «ቀርቾ! አት ደጋንት» ዬንስ፤ እስን «ህከን አበ ኦሪሻች ፉልት አሜቶእራን፤ እሰን ኦድኑሰ ሆልች ቄጊን ሜጭት ዋጁ አቶእራን።
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ህካን እኮቤቺሃ መገን ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን ሀንከዕርተለከ በራሃ መገን ምኔን ካደንታአ፤ ህትን ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌኢንኩ ሀላ እሀኖሰ።
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ከኒች ኤተሪሃ እሰ ጎራይታበአ፤ ሰገብት አፋሰበአ፤ አሩ ህከረንገ ፋረት ኡልታሰበአ፤
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 ኬዕምኝ ቦርጭመ በላን ዮ ሆልቹ ዜማንቹሰ እሀኖ፤ ሄእ ዊ ቡቆበ አዎንሰኖሰ፤ መገኑ እሌችሰ እንጂጃተ ሺንሸኖ» ዬኤ።
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.