Apocalipse 7

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ህከኒች ኤተሮን ሾል መላይከት ሾሎንከ ኡለ ሙረባን ኡርታን ለዕዮም፤ እሰ ኡለ አሌን እኮ ባራን ህከረንገ ሀቅ አሌን ቦብሩ ቦብርበገ ሾሎንከ አዲን አሜታ ኡለ አል ቦብረ አፎኡ።
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ሄአኖ መገን ማተበ አፎ ዎሉ መላይኬቹ ሸርቂች አሜተን ለዕዮም፤ እስን ኡለተለከ ባረ ቤሶተ ዎልቀት ኣሰንቶሰ ሾሎንከ መላይከቤቹ ላገስ ጎት አዕይ
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 «መገን ካዲመ ሚኔን ማተበ አዕኖተ ኢለ ኡለተ እኮ ባረ ህከረንገ ሀቀ ቤሶኖቼ» ይ ያሮ።
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 እስራኤል ቶና ለሞንከ ደቦች ጉዕሚችን ሚኔንከሰ መገን ማተበ ዎቀሬመ መን ዎሊንሹ ጥብታ ሸይልኔ ሾሌ ኩምተ እሁስ ሞጮጬም።
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ማተቡ ዎቀረሞሰሩ ይሁድ ደቦች ቶነ ለም ኩምተ፥ ሮቤሌ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ጋዴ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 አሴር ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ንፍታሌም ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ምናሴ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ስሞኔ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ሌዌ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ይሳኮሬ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ዛብሎኔ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምተ፥ ዩሱፍ ደቦች ቶነ ለሙ ኩምትለከ ቢንያሜ ደቦች ቶነ ለሞ ኩምተ እቅ።
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ህከኒች ኤተሮን አዪሁ ዎለኦተ አታልቡ ልግብ ኡመት ለዕዮም፤ እሰን ኡመቲችለከ ደቦች፥ ዘሬችለከ አደደ አፎ ጠወአኖሀኒች ጉዕሚችን መኒች፥ ዘሬች፥ ባዲች፥ አደደ አፎን ጠወኣ መኒች ጉዕሚችን ጭምይት ዋጁተ ኦድኑተ ኦደእ አንጋንከሰ ዘምባብ ሀበረ አፍ ዳኝነት ቦርጭመለከ ሆልች ብሬን ኡርቶ እቅ።
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 እሰን ሎረ ላጋን ጨንጭተን
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 መላይከት ጉዕሙንኩ ኬዕምኝ ቦርጭማንለከ ሾሎንከ ክልቀትሃ፥ ባልቂሃ ዘህት ኡርት ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን ሚኔንከሰ ሙግይት መገኒሃ ሰገዶኡ።
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 እሰን
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 ህከኒች ኤተሮን ባልቂች መቱ ኢ አደ ፈንቀል «ኩሩ ዋጁ ቀምብሰ ኦደኦ መኑ አዬኤታን? እሰን ሀከንቤቺች አሜቶእራን?» ዬኤ።
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 አንን «ቀርቾ! አት ደጋንት» ዬንስ፤ እስን «ህከን አበ ኦሪሻች ፉልት አሜቶእራን፤ እሰን ኦድኑሰ ሆልች ቄጊን ሜጭት ዋጁ አቶእራን።
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ህካን እኮቤቺሃ መገን ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን ሀንከዕርተለከ በራሃ መገን ምኔን ካደንታአ፤ ህትን ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌኢንኩ ሀላ እሀኖሰ።
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 ከኒች ኤተሪሃ እሰ ጎራይታበአ፤ ሰገብት አፋሰበአ፤ አሩ ህከረንገ ፋረት ኡልታሰበአ፤
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 ኬዕምኝ ቦርጭመ በላን ዮ ሆልቹ ዜማንቹሰ እሀኖ፤ ሄእ ዊ ቡቆበ አዎንሰኖሰ፤ መገኑ እሌችሰ እንጂጃተ ሺንሸኖ» ዬኤ።
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.