Apocalipse 6

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ለመለንከ ማተቢች ዎኔሲሃ ፈነን ለዕዮም፤ ህትን ሾሎንከ ክልቀቲች መቱስ ጉገኛገ ዮ ላጋን «አም!» የን ሞጮጬም።
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ህትን ዋጁ ፋሹ ለዕዮም፤ ፋሾንከስን ቆጶሁ በገዙ አፎ እቅ፤ አክሊሉንኩ ኣሰሞስ፤ እስን ቄላንቹ እክ ድሊች ድለ አአን መሮ።
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ለንክ ማተበ ፊል ፈኞ ወክት ለንክስ ክልቀቱ «አም!» የን ሞጮጬም።
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ህትን ዎሉ ዳሙ ፋሹ ፉሎ፤ ህከን ፋሾን ቆጶሀኒሃ ኣዱንያ አሊች ወገሬት ከማን መኑ ገገዪንከስ ሸቀንታገ አታ ዎልቀተለከ ሎሩ ሲፉንኩ ኣሰሞስ።
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ሰቅ ማተበ ፊል ፈኞ ወክት ሰቅስ ክልቀቱ «አም!» የን ሞጮጬም፤ ህከኔን ጊለ ፋሾን ቆጶ መንቹ አንጋንከስ ሜዛነ አፎሃ ለዕዮም።
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 ሾሎንከ ክልቀት በሊች አሜታኢሃ አጉዳ ላገተ ሞጮጬም፤ ህት ላገንት «ኪሎ ደሬ አለሱ መቶ በሬ ደሞዘ፤ መት ኪሉተ ደሬን እሀኖ ሶአ መቶ በሬ ደሞዘ እሁን፤ ጠዉ እኮጎሬ ወይነለከ ዘይተ ቤሶት!» የን ሞጮጬም።
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ሾልቅ ማተበ ፊል ፈኞ ወክት ሾልቅ ክልቀት ላገተ «አም!» የን ሞጮጬም።
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 ህከ ወክት ሺሬ ፋሹ ለዕዮም፤ እስንን ቆጶሀን ሱዕሙስ ሬሁተ የመመኖ እቅ፤ አዛቡ አዎነኖሲት እቅ፤ ሬሁትለከ አዛቡ እሰን ኣዱንያ አል መኒች ሾልቅ አፎሃ ኦሊን፥ ጎሪን፥ ልግቤ ጥዘናንለከ አብል ቡሳዊን ሽቶተ ሹምነቱ ኣሰሞሰ።
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 ሆልቹ ኦንትቅ ማተበ ፊል ፈኞ ወክት መገን ላገተለከ ኣቶ ምስክርተኔሃ ሼመ መን ነብሳሃ መገኒሃ ክትም ሆንጠህሴኖ ጠረጴዚች ዎሮ አዲን ለዕዮም።
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 እሰን ሎረ ላጋን «ጠሊለለከ ሀንቅ ጉዕመንከ አታልታንቲ መገኖ! ኡላን ዮ መን አሌን ፈረዳንትበእሁለከ ቄግኔተኔንከ ገዱተ ፉልትባሁ መ በር ኢላት!» ይተን ያርቶኡ።
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 መት-መቲሃሰ ዋጁ ቀምብሰ ኣሴመሰ፤ እሰገን ሬታእሩ፥ እሰገን ካዲመተ እኮ ኢተሰለከ አመሰ ኦሶ ዎሊንሹ ዊሞተ ኢለ ቀዉ ጌሰ ፎሎጭት ዱንክታገ ኩለሞሰ።
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ሌህቅ ማተበ ፊል ፈኛን ለዕዮም ወክት ኡለት አበ ሌንቄቅቶኡ፤ ህትን አሪቹንት ጥጅ ኦድኖገ ትልመ ገምበለ እኮኡ፤ አገንቹንኩ ቄግገ ጉዕሙ ቤቹስ ቢሸዕዮ።
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 ከርሜን ጠረኙ ቦብሩ ኦድ ሀቁቹተ ሌንቄቅሻን ላልቹ ግግለኖሀንገ ሰሜ ቤዜንት ኡለ አሌን ግግልቶኡ።
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 ሰሞንኩ ጣጠሞ መጻፍገ ጣጠም በዕዮ፤ ህትን ቆተትለከ ዊ በላን ዮ ኡለት ጉዕሙንኩ ቤቺችሰ ኬእ በኦኡ።
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ህከኒች ኤተሮን ኣዱንያ አል ዳኛኑት፥ ሎርሎራኑት፥ በገዝ ሀለቀት፥ ቀባጣመት፥ ዎልቃመት፥ ሮስቹለከ ሰዎልድቹ ጉዕሙንኩ ሻንቃንለከ ቆተ አሌን ዮ ክን ረበ ኣዜን ገዪሀሰ ማጠንቶኡ።
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 እሰን ቆተተለ ክነተ «ኒ አሌን ኡቤ! ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን አፉዕሌሀኒች ብርተ ሆልች ኡሙዕሬች ማጬኔ!
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 እሰ ሎሩ ኡሙዕሬ በሩ አሜቾቤቺሃ አይ ኡሮተ አታለኖ?» ይቶኡ።
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.