Apocalipse 5

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጄነት ቦርጭማን አፉዕሌሀን መኬ አንጋን ኣዝ አዲንለከ አብል አዲን ከተቤመ ለመለ ማተቢን አሸጌመ ጣጠሞ መጻፈ ለዕዮም።
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 መቱ ጠረኙ መላይኬቹ ሎረ ላጋን «ከ ማተበ ፊሎተለከ ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ሀስሰኖሲሁ አዬት?» የን አዋጀኖሃ ለዕዮም። ጣጠሞ መጻፋ|alt="Scroll" src="HK00150B.tif" size="span" ref="5፥2"
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 ጠዉ እኮጎሬ ሰማን፥ ኡላንለከ ኡላች ኣዚን ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ህከረንገ ኣዝስ ለኦተ አታሎሁ አዪሁ ደገሞበአ።
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 አንን ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ህከረንገ ኣዝስ ለኦተ አታለኖሁ ደገሙሆጎቤቺሃ አበ ኦዕዮም።
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 ህከ ወክት ባልቃች መቱ «ኦኦት! ይሁድ ዘሬች ደዉዴ ደቦች እኮሁ ድለ አዕዮቤቺሃ ጣጠሞ መጻፈለከ ለመለንከ ማተበ ፈኖተ አታለኖ» ዬኤ።
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመ በላን ሾሎንከ ክልቀትለከ ለሞድምኔ ሾሎንከ ባልቀ በላን ጎረጠሞሃ አጉደኖ ሆልቹ ኡሬኢሃ ለዕዮም፤ ሁኩ ሆልቹ ለመሉ ቡዱለከ ለመልት እልት ሄኦስ እቅ፤ እሰን ኣዱንያ አል ጉዕመንከ ሶሃንቶ መገንየ አያነ እቅ።
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 እስን አሜች ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌሀኒች መኬስ አንጋች ጣጠሞ መጻፈ ኣኤእ።
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ጣጠሞ መጻፈ ኣኤ ወክት ሾሉንኩ ክልቀቱለከ ለሞድምኔ ሾሉንኩ ባልቀት ሆልች ብሬን ሚኔንከሰ ጎምብሰንቶኡ፤ ጉዕሙንኩሰ ክራረ አፎ እቅ፤ ህትን ጠሊላኖ ዱአ እኮ ህጣነ ዊሞ ወርቅ ኦደተ አፎ እቅ፤
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 እሰን ሃዕሮ መዝሙረ
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 መገኒሃኔ ቂሰተለከ ዎመ
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 ህከ ቤቹ ለዕዮም ወክት ኬዕምኝ ቦርጭመተ፥ ክልቀትለከ ለሞዱምኔ ሾሉንከ ባልቀተ ዘህ ልግቤ መላይከ ላገተ ሞጮጬም፤ በትኝሰን ዎለኤን አታሌንበ ጌሰ እቅ።
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 ሎረ ላጋኒን
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 ህትን ቴሱ ሰማንለከ ኡላን፥ ኡለች ኣዝ አዲንለከ ባር ኣዚን ጉዕመ ቤቾንን ዮ ክልቀቱ ጉዕሙንኩ
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 ሾሉንኩ ክልቀቱ «ኣሚዕን!» ይቶኡ፤ ህትን ለሞድምኔ ሾልት ባልቀት ሚኔንከሰ ጎምብሰንት ሰገዶኡ።
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.