Apocalipse 5

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጄነት ቦርጭማን አፉዕሌሀን መኬ አንጋን ኣዝ አዲንለከ አብል አዲን ከተቤመ ለመለ ማተቢን አሸጌመ ጣጠሞ መጻፈ ለዕዮም።
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 መቱ ጠረኙ መላይኬቹ ሎረ ላጋን «ከ ማተበ ፊሎተለከ ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ሀስሰኖሲሁ አዬት?» የን አዋጀኖሃ ለዕዮም። ጣጠሞ መጻፋ|alt="Scroll" src="HK00150B.tif" size="span" ref="5፥2"
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 ጠዉ እኮጎሬ ሰማን፥ ኡላንለከ ኡላች ኣዚን ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ህከረንገ ኣዝስ ለኦተ አታሎሁ አዪሁ ደገሞበአ።
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 አንን ጣጠሞ መጻፈ ፈኖተ ህከረንገ ኣዝስ ለኦተ አታለኖሁ ደገሙሆጎቤቺሃ አበ ኦዕዮም።
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ህከ ወክት ባልቃች መቱ «ኦኦት! ይሁድ ዘሬች ደዉዴ ደቦች እኮሁ ድለ አዕዮቤቺሃ ጣጠሞ መጻፈለከ ለመለንከ ማተበ ፈኖተ አታለኖ» ዬኤ።
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመ በላን ሾሎንከ ክልቀትለከ ለሞድምኔ ሾሎንከ ባልቀ በላን ጎረጠሞሃ አጉደኖ ሆልቹ ኡሬኢሃ ለዕዮም፤ ሁኩ ሆልቹ ለመሉ ቡዱለከ ለመልት እልት ሄኦስ እቅ፤ እሰን ኣዱንያ አል ጉዕመንከ ሶሃንቶ መገንየ አያነ እቅ።
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 እስን አሜች ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌሀኒች መኬስ አንጋች ጣጠሞ መጻፈ ኣኤእ።
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ጣጠሞ መጻፈ ኣኤ ወክት ሾሉንኩ ክልቀቱለከ ለሞድምኔ ሾሉንኩ ባልቀት ሆልች ብሬን ሚኔንከሰ ጎምብሰንቶኡ፤ ጉዕሙንኩሰ ክራረ አፎ እቅ፤ ህትን ጠሊላኖ ዱአ እኮ ህጣነ ዊሞ ወርቅ ኦደተ አፎ እቅ፤
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 እሰን ሃዕሮ መዝሙረ
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 መገኒሃኔ ቂሰተለከ ዎመ
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ህከ ቤቹ ለዕዮም ወክት ኬዕምኝ ቦርጭመተ፥ ክልቀትለከ ለሞዱምኔ ሾሉንከ ባልቀተ ዘህ ልግቤ መላይከ ላገተ ሞጮጬም፤ በትኝሰን ዎለኤን አታሌንበ ጌሰ እቅ።
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 ሎረ ላጋኒን
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 ህትን ቴሱ ሰማንለከ ኡላን፥ ኡለች ኣዝ አዲንለከ ባር ኣዚን ጉዕመ ቤቾንን ዮ ክልቀቱ ጉዕሙንኩ
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ሾሉንኩ ክልቀቱ «ኣሚዕን!» ይቶኡ፤ ህትን ለሞድምኔ ሾልት ባልቀት ሚኔንከሰ ጎምብሰንት ሰገዶኡ።
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.