Apocalipse 4
alw (ALW) vs ARA
1 ህከኒች ኤተሮን ለዕዮንስ፤ ሰማን ፈንተኦ ኡሩተ ሄኦ እቅ፤ ወዕና ሞጮጬም ጡሩምብገ ዮ ላገት «አም ከበ ፉል፤ ከኒች ኤተሪሃ እሀኖ ጠወ ለሊሳንኬ» ዬእ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 ወክትንከስ መገን አያኒን እክ ሰሜ ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን መቱ መንቹ አፉዕሌኢሃ ለዕዮም።
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌኢሁ ደኑስ ኢያሰጵደለከ ሰርዲኖነ ዬኖ ጤአተ እኮ ክኑ አጉደኖ፤ ኬዕምኝ ቦርጭመተ ዘህ መርግድ ጤአተ እኮ ክኑ አጉደኖ ሰመንዲቁት ሄኦ እቅ።
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ህትን ኬዕምኝ ቦርጭመ ገበላን ዘህ ለሞይዱምኔ ሾልት ኬዕምኝ ቦርጭመት ሄኦ እቅ፤ ህትን ኬዕምኝ ቦርጭማን ዋጁ ኦድኑተ ኦደእ ቡዕላንከሰ ዎርቅ አክሊለ ጣጦ ለሞይዱምኔ ሾልት ባልቀት አፉዕልቶ እቅ።
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 ኬዕምኝስ ቦርጭማች በለቁለከ ላገት ጉገኛት ፉልታ እቅ፤ ጄነትስ ቦርጭመ ብሬን ለመሉ ኩራዙ ለሊሰኖት እቅ፤ ሁኩ ለመሉንኩ ኩራዙ መገንየ አያነ እቅ።
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ህትን ጄነትስ ቦርጭመ ብሬን ለአቃንቹ አጉደኖ ባሩ ሄዕዮ እቅ፤ ለአቃንቹንኩ ነጠ እኮእሃ እቅ፤ ጄነትስ ቦርጭመተ ዘህ ብሬ አዲንለከ ኤተር አዲን ልግቡ እልት ዮ ሾሉ ፎላሙ ክልቀቱ ሄዕዮ እቅ።
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 እሰን ዎዕኔ ክልቀቱ ዞቦሃ አጉደኖ እቅ፤ ለንክሁ ቦረ አጉደኖሃ እቅ፤ ሰቂሁ መን ሚንተ አጉዳ ሚንት ሄኦስ እቅ፤ ህትን ሾልቂሁ ብር የኖ የብሮ አጉደኖ እቅ።
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ህከን ሾሎንከ ፎላሞ ክልቀቲሃ መት-መትሀሰ ሌህት ጎንት ዮሰ እቅ፤ ህከን ጎኔን ኣዝ አዲንለከ ገበላን ዘህ ልግቡ እልት ዮሰረ እቅ፤ እሰን
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 ክልቀቱንኩ ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕሌሀኒሃ ዘላለሚሃ ሄአኖሀኒሃ ሎርመት፥ ኬዕምኙለከ ሹኩር ሆንጠህሳ ወክት
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ለሞዱምኔ ሾሉንኩ ባልቀት ዘላለሚሃ ሄአኖ ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን አፉዕሌ አን ብሬን ምኔንከሰ ኡብ ሰገዳአ፤ ህትን ቡዕላንከሰ ዮ አክሊለ ፉሽት ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን አፉሽት
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «ኒ ቀርቾ መገኖ!
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.