Apocalipse 2
alw (ALW) vs NVT
1 ኤፌሶን መገን አመዕናኖ ዱእ ምና መላይኬቺሃ «ለመል ቤዜተ መኬ አንጋን አፎሃለከ ለመለ ወርቅ ኩረዘ አፉሼኖሀን በላን ፈንቀላመኖሁ፤
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ሆጉክ፥ አጰንታንትገለከ አታዕሉክ ደጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ሂላኑተ አታሉ ሆጉክ ህትን አሳበኤ እኩዕናን ‹አሳበታን› ይታ መነ ክዝበኛኑተ እኮገ አጥራመት ደጉክ ደጎም።
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 አታዕሊን ጠረኙክለከ ሱዕምኤተኔሃ ህፈቱዕናን ኦርሸተ ቶጉክ ደጎም፤
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ወዕና ዮሄ ኢተተ አጉርቶንት።
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 ሀከኔ ኡቦንት ጎር ሰውይት ቶበት! ወዕና አተን ሄኦንት ሆጉክ አእ፤ ህካን ጉዕመንከ አትበጎሬ ኪቤቹ አሜታም፥ ቶበትበጎሬ ኩረዘ አፉሼኖሃ ቤቺችስ ኬሽ ከማም።
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 ጠዉ እኮጎሬሁ አን ግቦምገን ንቆላዉያኑት አታ ሆጉተ ግቡክ ጡመሃን።
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን! ‹ድለ አዕዮሀኒሃ መገን ቤቾን ፎሎጬኖ ቤቾን ነጴ ሄእ ሀቁቾ ላልቹ እተኖገ አኣም› የኖት» ይት ከተብ።
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 «ሰምርኔስ መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ፦
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 ኦርሸክለከ ቡጥመክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ አት ቀባጣሙሃን፤ አይሁደ እኩዕናን አይሁድ አድረ ይታ ሼይጣን ምኒ እኮእሩ ሱዕመክ ክዝቢን ቤሳገ ደጋም።
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 ብርተ ዋሽት ኢልታሄ ኦርሸተ ዋጅቶት፤ እልቢሱ አመዕነቱክ ደጎተ ቶኑ በር ኦርሸተ ቶጎኖተ ክዕኔች መት-መቱክዕኔ ኡሱር ምኒ ኣግሰኖህዕኔ፤ አን ሽልማት ኣሴኖሀንገ ቄልቴነንተ ወጥ ሄኡ ኣሳንክዕኔቤቺሃ ሬቶኖተ ኢለ አመዕነንቴንተረ እኬ።
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን!
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 «ጴርጋሞን መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 አት ሼይጣን ኬዕምኝ ቦርጭመት ዮቤቾን ሄኡክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ ሱዕመኤ ጠረኝስ አፎንት፤ ኢ አሌን ዮሄ አመዕነቱ ለገኦንትበአ፤ አመዕነሞ ኢ ምስክር እኮ አንቲጳሴ ሸይጣኑ ሄአኖቤቾን ክዕኔ ከተማን ሼመ ወክት ኢን አመዕኑ ሆሮ አጉርቶንትበአ።
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 ጠዉ እኮጎሬሁ ግባንኬ መት-መቱ ጠዉ ዮሄ፤ ሁኩንን ባለአሜ ትምርት አዎንታ መት-መቱ መኑ በላንከክዕኔ ዮኡ፤ ኩ ባለኣም እስራኤል ኡመት ሽርኬተ ክትሜመ ማለ እቲንለከ ዝነተ አኢን ቆዕልታገ ባለቄ ሸዦሃን።
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ህትን ክዕኔ በላን ኒቆላውያኖ ትምርት ኣእት አዎንታ መኑ ዮኡ።
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 ህካን እኮቤቺሃ ቶበት፤ ህካን እህባች ኪቤቹ ደዕል አሜች አፌኤ ሲፊን ኦለማንሰ።
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሀ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን፤ ድለ አዕዮሀኒሃ ማጤመ መና ኣሳንስ፤ ሃዕሮ ሱዕመ ከተበሞ ቀዉ ዋጁ ክኑኣሳንስ፤ ቶገኖ አን ቤሉ ካን አዪሁ ደገኖበአ የኖት ይት ከተብ።»
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 «ትያጥሮን ከተም መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺ
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 ‹አን ሆጉክ፥ ኢተክ፥ አመዕነቱክ፥ ክድመክለከ አታዕሉክ› ደጋም፤ ህትን ወዕኔ ሆጎች ኤተርክ ሆጉት ቆካአ።
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ‹አን ራጋንቹተ› ይታ መንቹተ ኤልዛቤል ኢ ካዲመት ዝነተ አቶተለከ ሽርኬተ ክትሜመ ክትም ማለ እቶተ ሉሲስ ተማርስተን ሰዕምት አጉርቶንት።
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 አን ዝነተ አኡሴ ቶበት ፈንቀልታገ ወክት ኣስዮንሴ እቅ፤ እኮጎሬ ዝነተ አጉሩ ግቦኡ።
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 ህካን እኮቤቺሃ አን እሴተ ኦርሸ መዕነ አሌን ኡጃንሴ፤ ህትን እሴንን ዝነተ አታ መኑ እሴ አታ ሂለ ሆጎች ቶበት ፈንቀሉ ሆጋረ አበ ኦርጨቀንታገ አኣም።
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 ኦሱሴ ሬሆን ቀጠኣም፤ ህካን እኮቤቺሃ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምነት ጉዕሙንኩ መን ሰውትለከ ሄዕላቸስ መረመር ደጋሚሁ ኤሳሃ እሁኤ ደጋአ፤ አን መት-መቲሃክዕኔ ሆጎክዕኔ ጌሰ ኣሳም።
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 «ትያጥሮናን ዮንታሁለከ ከ ሂለ ትምርት ቶጌንበሀኑኡተ ጉዕሚንከ ህትን መት-መቱ ‹ሼይጣን ጥዕላሸ ምስጥር› የኖሃ አዎንቶኑዕናን ፈቄንተ ክዕኔሃ ዎልት እጅነተ እጅሲሳንክዕኔበአ።
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 እኮጎሬ አን አሜቶተ ኢለ ዮህዕኔሃ ጠረኝሴን አፌ።
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 መጨረሸ ኢለ ድለ አዕዮሀኒሃ ሆጎንተእ ጠረኘኖሀኒሃ ኡመት ገሸኖ ሹምነቱ ኣሳንስ።
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‹ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ ትብ ኦዳገ ቀጠቀጭ ቀመ አአኖሰ› ኩ ሹምነቱ አን አኒችኤ ቶጎምሀንጋት።
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 አን እሲሃ ሶዝ ቤዜተ ኣሳንስ።
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን የኖት» ይት ከተብ።
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.