Apocalipse 2

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤፌሶን መገን አመዕናኖ ዱእ ምና መላይኬቺሃ «ለመል ቤዜተ መኬ አንጋን አፎሃለከ ለመለ ወርቅ ኩረዘ አፉሼኖሀን በላን ፈንቀላመኖሁ፤
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 ሆጉክ፥ አጰንታንትገለከ አታዕሉክ ደጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ሂላኑተ አታሉ ሆጉክ ህትን አሳበኤ እኩዕናን ‹አሳበታን› ይታ መነ ክዝበኛኑተ እኮገ አጥራመት ደጉክ ደጎም።
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 አታዕሊን ጠረኙክለከ ሱዕምኤተኔሃ ህፈቱዕናን ኦርሸተ ቶጉክ ደጎም፤
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ወዕና ዮሄ ኢተተ አጉርቶንት።
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ሀከኔ ኡቦንት ጎር ሰውይት ቶበት! ወዕና አተን ሄኦንት ሆጉክ አእ፤ ህካን ጉዕመንከ አትበጎሬ ኪቤቹ አሜታም፥ ቶበትበጎሬ ኩረዘ አፉሼኖሃ ቤቺችስ ኬሽ ከማም።
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 ጠዉ እኮጎሬሁ አን ግቦምገን ንቆላዉያኑት አታ ሆጉተ ግቡክ ጡመሃን።
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን! ‹ድለ አዕዮሀኒሃ መገን ቤቾን ፎሎጬኖ ቤቾን ነጴ ሄእ ሀቁቾ ላልቹ እተኖገ አኣም› የኖት» ይት ከተብ።
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 «ሰምርኔስ መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ፦
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 ኦርሸክለከ ቡጥመክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ አት ቀባጣሙሃን፤ አይሁደ እኩዕናን አይሁድ አድረ ይታ ሼይጣን ምኒ እኮእሩ ሱዕመክ ክዝቢን ቤሳገ ደጋም።
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ብርተ ዋሽት ኢልታሄ ኦርሸተ ዋጅቶት፤ እልቢሱ አመዕነቱክ ደጎተ ቶኑ በር ኦርሸተ ቶጎኖተ ክዕኔች መት-መቱክዕኔ ኡሱር ምኒ ኣግሰኖህዕኔ፤ አን ሽልማት ኣሴኖሀንገ ቄልቴነንተ ወጥ ሄኡ ኣሳንክዕኔቤቺሃ ሬቶኖተ ኢለ አመዕነንቴንተረ እኬ።
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 «ጴርጋሞን መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 አት ሼይጣን ኬዕምኝ ቦርጭመት ዮቤቾን ሄኡክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ ሱዕመኤ ጠረኝስ አፎንት፤ ኢ አሌን ዮሄ አመዕነቱ ለገኦንትበአ፤ አመዕነሞ ኢ ምስክር እኮ አንቲጳሴ ሸይጣኑ ሄአኖቤቾን ክዕኔ ከተማን ሼመ ወክት ኢን አመዕኑ ሆሮ አጉርቶንትበአ።
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ጠዉ እኮጎሬሁ ግባንኬ መት-መቱ ጠዉ ዮሄ፤ ሁኩንን ባለአሜ ትምርት አዎንታ መት-መቱ መኑ በላንከክዕኔ ዮኡ፤ ኩ ባለኣም እስራኤል ኡመት ሽርኬተ ክትሜመ ማለ እቲንለከ ዝነተ አኢን ቆዕልታገ ባለቄ ሸዦሃን።
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 ህትን ክዕኔ በላን ኒቆላውያኖ ትምርት ኣእት አዎንታ መኑ ዮኡ።
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 ህካን እኮቤቺሃ ቶበት፤ ህካን እህባች ኪቤቹ ደዕል አሜች አፌኤ ሲፊን ኦለማንሰ።
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሀ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን፤ ድለ አዕዮሀኒሃ ማጤመ መና ኣሳንስ፤ ሃዕሮ ሱዕመ ከተበሞ ቀዉ ዋጁ ክኑኣሳንስ፤ ቶገኖ አን ቤሉ ካን አዪሁ ደገኖበአ የኖት ይት ከተብ።»
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 «ትያጥሮን ከተም መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺ
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 ‹አን ሆጉክ፥ ኢተክ፥ አመዕነቱክ፥ ክድመክለከ አታዕሉክ› ደጋም፤ ህትን ወዕኔ ሆጎች ኤተርክ ሆጉት ቆካአ።
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ‹አን ራጋንቹተ› ይታ መንቹተ ኤልዛቤል ኢ ካዲመት ዝነተ አቶተለከ ሽርኬተ ክትሜመ ክትም ማለ እቶተ ሉሲስ ተማርስተን ሰዕምት አጉርቶንት።
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 አን ዝነተ አኡሴ ቶበት ፈንቀልታገ ወክት ኣስዮንሴ እቅ፤ እኮጎሬ ዝነተ አጉሩ ግቦኡ።
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 ህካን እኮቤቺሃ አን እሴተ ኦርሸ መዕነ አሌን ኡጃንሴ፤ ህትን እሴንን ዝነተ አታ መኑ እሴ አታ ሂለ ሆጎች ቶበት ፈንቀሉ ሆጋረ አበ ኦርጨቀንታገ አኣም።
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 ኦሱሴ ሬሆን ቀጠኣም፤ ህካን እኮቤቺሃ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምነት ጉዕሙንኩ መን ሰውትለከ ሄዕላቸስ መረመር ደጋሚሁ ኤሳሃ እሁኤ ደጋአ፤ አን መት-መቲሃክዕኔ ሆጎክዕኔ ጌሰ ኣሳም።
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 «ትያጥሮናን ዮንታሁለከ ከ ሂለ ትምርት ቶጌንበሀኑኡተ ጉዕሚንከ ህትን መት-መቱ ‹ሼይጣን ጥዕላሸ ምስጥር› የኖሃ አዎንቶኑዕናን ፈቄንተ ክዕኔሃ ዎልት እጅነተ እጅሲሳንክዕኔበአ።
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 እኮጎሬ አን አሜቶተ ኢለ ዮህዕኔሃ ጠረኝሴን አፌ።
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 መጨረሸ ኢለ ድለ አዕዮሀኒሃ ሆጎንተእ ጠረኘኖሀኒሃ ኡመት ገሸኖ ሹምነቱ ኣሳንስ።
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ‹ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ ትብ ኦዳገ ቀጠቀጭ ቀመ አአኖሰ› ኩ ሹምነቱ አን አኒችኤ ቶጎምሀንጋት።
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 አን እሲሃ ሶዝ ቤዜተ ኣሳንስ።
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን የኖት» ይት ከተብ።
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.