Apocalipse 2

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኤፌሶን መገን አመዕናኖ ዱእ ምና መላይኬቺሃ «ለመል ቤዜተ መኬ አንጋን አፎሃለከ ለመለ ወርቅ ኩረዘ አፉሼኖሀን በላን ፈንቀላመኖሁ፤
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 ሆጉክ፥ አጰንታንትገለከ አታዕሉክ ደጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ሂላኑተ አታሉ ሆጉክ ህትን አሳበኤ እኩዕናን ‹አሳበታን› ይታ መነ ክዝበኛኑተ እኮገ አጥራመት ደጉክ ደጎም።
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 አታዕሊን ጠረኙክለከ ሱዕምኤተኔሃ ህፈቱዕናን ኦርሸተ ቶጉክ ደጎም፤
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ወዕና ዮሄ ኢተተ አጉርቶንት።
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 ሀከኔ ኡቦንት ጎር ሰውይት ቶበት! ወዕና አተን ሄኦንት ሆጉክ አእ፤ ህካን ጉዕመንከ አትበጎሬ ኪቤቹ አሜታም፥ ቶበትበጎሬ ኩረዘ አፉሼኖሃ ቤቺችስ ኬሽ ከማም።
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 ጠዉ እኮጎሬሁ አን ግቦምገን ንቆላዉያኑት አታ ሆጉተ ግቡክ ጡመሃን።
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን! ‹ድለ አዕዮሀኒሃ መገን ቤቾን ፎሎጬኖ ቤቾን ነጴ ሄእ ሀቁቾ ላልቹ እተኖገ አኣም› የኖት» ይት ከተብ።
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 «ሰምርኔስ መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ፦
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 ኦርሸክለከ ቡጥመክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ አት ቀባጣሙሃን፤ አይሁደ እኩዕናን አይሁድ አድረ ይታ ሼይጣን ምኒ እኮእሩ ሱዕመክ ክዝቢን ቤሳገ ደጋም።
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 ብርተ ዋሽት ኢልታሄ ኦርሸተ ዋጅቶት፤ እልቢሱ አመዕነቱክ ደጎተ ቶኑ በር ኦርሸተ ቶጎኖተ ክዕኔች መት-መቱክዕኔ ኡሱር ምኒ ኣግሰኖህዕኔ፤ አን ሽልማት ኣሴኖሀንገ ቄልቴነንተ ወጥ ሄኡ ኣሳንክዕኔቤቺሃ ሬቶኖተ ኢለ አመዕነንቴንተረ እኬ።
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን!
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 «ጴርጋሞን መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺሃ
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 አት ሼይጣን ኬዕምኝ ቦርጭመት ዮቤቾን ሄኡክ ደጋም፤ እሁን ቤሉ ሱዕመኤ ጠረኝስ አፎንት፤ ኢ አሌን ዮሄ አመዕነቱ ለገኦንትበአ፤ አመዕነሞ ኢ ምስክር እኮ አንቲጳሴ ሸይጣኑ ሄአኖቤቾን ክዕኔ ከተማን ሼመ ወክት ኢን አመዕኑ ሆሮ አጉርቶንትበአ።
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 ጠዉ እኮጎሬሁ ግባንኬ መት-መቱ ጠዉ ዮሄ፤ ሁኩንን ባለአሜ ትምርት አዎንታ መት-መቱ መኑ በላንከክዕኔ ዮኡ፤ ኩ ባለኣም እስራኤል ኡመት ሽርኬተ ክትሜመ ማለ እቲንለከ ዝነተ አኢን ቆዕልታገ ባለቄ ሸዦሃን።
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 ህትን ክዕኔ በላን ኒቆላውያኖ ትምርት ኣእት አዎንታ መኑ ዮኡ።
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 ህካን እኮቤቺሃ ቶበት፤ ህካን እህባች ኪቤቹ ደዕል አሜች አፌኤ ሲፊን ኦለማንሰ።
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሀ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን፤ ድለ አዕዮሀኒሃ ማጤመ መና ኣሳንስ፤ ሃዕሮ ሱዕመ ከተበሞ ቀዉ ዋጁ ክኑኣሳንስ፤ ቶገኖ አን ቤሉ ካን አዪሁ ደገኖበአ የኖት ይት ከተብ።»
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 «ትያጥሮን ከተም መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ መላይኬቺ
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 ‹አን ሆጉክ፥ ኢተክ፥ አመዕነቱክ፥ ክድመክለከ አታዕሉክ› ደጋም፤ ህትን ወዕኔ ሆጎች ኤተርክ ሆጉት ቆካአ።
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 ጠዉ እኮጎሬ መቱ ግባንኬ ጠዉ ዮኢሁ ‹አን ራጋንቹተ› ይታ መንቹተ ኤልዛቤል ኢ ካዲመት ዝነተ አቶተለከ ሽርኬተ ክትሜመ ክትም ማለ እቶተ ሉሲስ ተማርስተን ሰዕምት አጉርቶንት።
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 አን ዝነተ አኡሴ ቶበት ፈንቀልታገ ወክት ኣስዮንሴ እቅ፤ እኮጎሬ ዝነተ አጉሩ ግቦኡ።
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 ህካን እኮቤቺሃ አን እሴተ ኦርሸ መዕነ አሌን ኡጃንሴ፤ ህትን እሴንን ዝነተ አታ መኑ እሴ አታ ሂለ ሆጎች ቶበት ፈንቀሉ ሆጋረ አበ ኦርጨቀንታገ አኣም።
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 ኦሱሴ ሬሆን ቀጠኣም፤ ህካን እኮቤቺሃ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምነት ጉዕሙንኩ መን ሰውትለከ ሄዕላቸስ መረመር ደጋሚሁ ኤሳሃ እሁኤ ደጋአ፤ አን መት-መቲሃክዕኔ ሆጎክዕኔ ጌሰ ኣሳም።
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 «ትያጥሮናን ዮንታሁለከ ከ ሂለ ትምርት ቶጌንበሀኑኡተ ጉዕሚንከ ህትን መት-መቱ ‹ሼይጣን ጥዕላሸ ምስጥር› የኖሃ አዎንቶኑዕናን ፈቄንተ ክዕኔሃ ዎልት እጅነተ እጅሲሳንክዕኔበአ።
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 እኮጎሬ አን አሜቶተ ኢለ ዮህዕኔሃ ጠረኝሴን አፌ።
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 መጨረሸ ኢለ ድለ አዕዮሀኒሃ ሆጎንተእ ጠረኘኖሀኒሃ ኡመት ገሸኖ ሹምነቱ ኣሳንስ።
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 ‹ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ ትብ ኦዳገ ቀጠቀጭ ቀመ አአኖሰ› ኩ ሹምነቱ አን አኒችኤ ቶጎምሀንጋት።
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 አን እሲሃ ሶዝ ቤዜተ ኣሳንስ።
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 «መገን አያኑ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ የኖሃ መጨት ዮሲሁ ሞጮጩን የኖት» ይት ከተብ።
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.