Apocalipse 22
alw (ALW) vs VC
1 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉለኖ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ እኮ ሄእ ዉሁ ዛዘኖ ዋሃ ለልሾኤ።
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ሁኩ ዛዘኖ ውሁ ህከን ከተም ዎቃሃ ለሙበ አዕይ ህገኖ እቅ፤ ህከን ዛዘኖ ዊ መኬ አዲንለከ ጉረ አዲን አገናን አገናን ላለን ዘማኔን ቶነ ለሙ ወክት ላልቹ ላለኖ ሄእ ሀቁ ሄዕዮ እቅ፤ ህከን ሀቅች ኡመቱ ሀበረስ ፈይመተ ደኦተ ደግለሸቀመኖ እቅ።
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ከኒች ኤተሮን ቦሮሩ ሆሮ ሄአኖበአ፤ ከተማንከስ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭመት ከተምስ ኣዜን እካአ፤ ካዲመስን ሰገዳስ።
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 እሰን ሚንስ ለኣአ፤ ህትን ሚኔንከሰን እስ ሱዕሙ ሄአኖ።
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ከኒች ኤተሮን ሀንከዕርት ሆሮን ሄኣበአ፤ ቀርቹ መገኑ ለሊሰኖሰቤቺሃ ኩራዝ ህከረንገ አሪ ኑሩ ሆሮን ሀስሰኖሰበአ፤ እሰን ዘላለሚሃ ነገሳአ።
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ኩ ላገት አመዕነንቶእተለከ ሀንቅታን፤ ነብያከተ ጠውሲሰኖ ቀርቹ ቀዎ ወክቴን እሀኖ ጠወ ካዲማተስ ለሊሶተ መገኑ መላይኬቹስ ሶኮኡ» ዬኤ።
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ኢስን «አን ደዕል አሜታም፤ ከን መጻፍ ራግ ላገተ አገረኖሁ ማሰአሞእሃን» ዬእ።
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 አን ያህይ ገዉንኩእ ህከረ ለዕዮሚሁለከ ሞጮጬሚሁ፤ ህከ ጠወ ለዕዮምለከ ሞጮጬም ወክት ህካን ለሊሾኤ መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሎከስ አሌን ኡቦም።
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 ጠዉ እኮጎሬ መላይኬቹ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪን፥ አመክ ኦሶንለከ ነብያካን ሜጡበ ከን መጻፍ ላገታ አገርታ ነብያካን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ» ዬኤ።
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ህትን እስን «ወክቱ ኢሌቤቺሃ ከን መጻፋን ዮ ራግ ላገተ ማተቢን ጡፎት።
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ከኒች ኤተሮን ሂሉ ህልማንተስ ቀጠሉን፤ ንጃሾንኩ ንጃስ እሁን፤ ነጡንኩ ነጠ እሁን፤ ጠሊሉንኩ ጠሊለ እሁን» ዬእ።
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ህትን «አን ደዕል አሜታም! ጉዕሚንከስ ሆጎስ ጌሰ ኣሳም ዋገ አፎም፤
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 ብሬሁለከ ኤተሪሁ፥ ወዕኔሁለከ መጨረሺሁ አኔት» ዬእ።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ሄእ ሀቁቾች ላልቹ እትሃለከ ኡሮንከሴን ከተመ ኣጎተ መብቱ ሄኦሰተ ኦድኑሰ ሜጭቶእሩ ማሰአንቶእራን።
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 ጠዉ እኮጎሬ ዉሸገ ንጃስሳሩ፥ ሲረ አታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝብ ኢትታእሩለከ ክዝብ ዎቄን መርታሩ ጉዕሙንኩ ከተሚች አብል እካአ።
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 «አን ኢስ ከ ምስክርነቱ ኣሶህዕኔተ መላይከኤ አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ ሶኮም፤ አን ደዉዴ ጠጵሃለከ ዘሬሃን፤ ለሊሳ ሱጴ ቤዜት አኔት።»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ጠሊሉ አያኑለከ እዜቹንት «አም!» ይታአ፤ ህትን ሞጮጨኖንኩ «አም!» ዩን፤ ሰገቦንኩ አሜቱን፤ ሀሾንኩ ሄእ ዋሃ ዋግቤሉ ህትን አጉን።
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ከን መጻፍ ኣዜን ከተበንቶ ራግ ላገተ ሞጮጨኖሀኒሃ ጉዕሚንከ ጠረኝሽ ኩላም፤ አዪሁ ከን ላገ አሌን መቱርቹ በርጌጎሬ መጻፋን ከተበንቶ በለተ መገኑ አሌስ በርገኖስ።
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 አዪሁ ከን ራግ መጻፋን ከተበንቶ ላጋች መቱርቹ ጤዕይሾጎር ከን መጻፋን ኩለሞ ሄእ ሀቅ ላልቺች ጠሊለ ከተንቾች መገኑ ወጥስ ጤዕይሰኖ።
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ከን ጉዕመርቺንከ ምስክር እኮሁ «ሀንቅንከ ደዕል አሜታም» የኖ።
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ቀርቾ ኢስ ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እሁን፤ ኣሚዕን።
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.