Apocalipse 22

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉለኖ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ እኮ ሄእ ዉሁ ዛዘኖ ዋሃ ለልሾኤ።
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ሁኩ ዛዘኖ ውሁ ህከን ከተም ዎቃሃ ለሙበ አዕይ ህገኖ እቅ፤ ህከን ዛዘኖ ዊ መኬ አዲንለከ ጉረ አዲን አገናን አገናን ላለን ዘማኔን ቶነ ለሙ ወክት ላልቹ ላለኖ ሄእ ሀቁ ሄዕዮ እቅ፤ ህከን ሀቅች ኡመቱ ሀበረስ ፈይመተ ደኦተ ደግለሸቀመኖ እቅ።
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 ከኒች ኤተሮን ቦሮሩ ሆሮ ሄአኖበአ፤ ከተማንከስ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭመት ከተምስ ኣዜን እካአ፤ ካዲመስን ሰገዳስ።
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 እሰን ሚንስ ለኣአ፤ ህትን ሚኔንከሰን እስ ሱዕሙ ሄአኖ።
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 ከኒች ኤተሮን ሀንከዕርት ሆሮን ሄኣበአ፤ ቀርቹ መገኑ ለሊሰኖሰቤቺሃ ኩራዝ ህከረንገ አሪ ኑሩ ሆሮን ሀስሰኖሰበአ፤ እሰን ዘላለሚሃ ነገሳአ።
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ኩ ላገት አመዕነንቶእተለከ ሀንቅታን፤ ነብያከተ ጠውሲሰኖ ቀርቹ ቀዎ ወክቴን እሀኖ ጠወ ካዲማተስ ለሊሶተ መገኑ መላይኬቹስ ሶኮኡ» ዬኤ።
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ኢስን «አን ደዕል አሜታም፤ ከን መጻፍ ራግ ላገተ አገረኖሁ ማሰአሞእሃን» ዬእ።
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 አን ያህይ ገዉንኩእ ህከረ ለዕዮሚሁለከ ሞጮጬሚሁ፤ ህከ ጠወ ለዕዮምለከ ሞጮጬም ወክት ህካን ለሊሾኤ መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሎከስ አሌን ኡቦም።
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 ጠዉ እኮጎሬ መላይኬቹ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪን፥ አመክ ኦሶንለከ ነብያካን ሜጡበ ከን መጻፍ ላገታ አገርታ ነብያካን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ» ዬኤ።
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ህትን እስን «ወክቱ ኢሌቤቺሃ ከን መጻፋን ዮ ራግ ላገተ ማተቢን ጡፎት።
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 ከኒች ኤተሮን ሂሉ ህልማንተስ ቀጠሉን፤ ንጃሾንኩ ንጃስ እሁን፤ ነጡንኩ ነጠ እሁን፤ ጠሊሉንኩ ጠሊለ እሁን» ዬእ።
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 ህትን «አን ደዕል አሜታም! ጉዕሚንከስ ሆጎስ ጌሰ ኣሳም ዋገ አፎም፤
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 ብሬሁለከ ኤተሪሁ፥ ወዕኔሁለከ መጨረሺሁ አኔት» ዬእ።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 ሄእ ሀቁቾች ላልቹ እትሃለከ ኡሮንከሴን ከተመ ኣጎተ መብቱ ሄኦሰተ ኦድኑሰ ሜጭቶእሩ ማሰአንቶእራን።
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ጠዉ እኮጎሬ ዉሸገ ንጃስሳሩ፥ ሲረ አታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝብ ኢትታእሩለከ ክዝብ ዎቄን መርታሩ ጉዕሙንኩ ከተሚች አብል እካአ።
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 «አን ኢስ ከ ምስክርነቱ ኣሶህዕኔተ መላይከኤ አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ ሶኮም፤ አን ደዉዴ ጠጵሃለከ ዘሬሃን፤ ለሊሳ ሱጴ ቤዜት አኔት።»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ጠሊሉ አያኑለከ እዜቹንት «አም!» ይታአ፤ ህትን ሞጮጨኖንኩ «አም!» ዩን፤ ሰገቦንኩ አሜቱን፤ ሀሾንኩ ሄእ ዋሃ ዋግቤሉ ህትን አጉን።
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 ከን መጻፍ ኣዜን ከተበንቶ ራግ ላገተ ሞጮጨኖሀኒሃ ጉዕሚንከ ጠረኝሽ ኩላም፤ አዪሁ ከን ላገ አሌን መቱርቹ በርጌጎሬ መጻፋን ከተበንቶ በለተ መገኑ አሌስ በርገኖስ።
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 አዪሁ ከን ራግ መጻፋን ከተበንቶ ላጋች መቱርቹ ጤዕይሾጎር ከን መጻፋን ኩለሞ ሄእ ሀቅ ላልቺች ጠሊለ ከተንቾች መገኑ ወጥስ ጤዕይሰኖ።
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ከን ጉዕመርቺንከ ምስክር እኮሁ «ሀንቅንከ ደዕል አሜታም» የኖ።
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 ቀርቾ ኢስ ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እሁን፤ ኣሚዕን።
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.