Apocalipse 22
alw (ALW) vs ARC
1 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉለኖ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ እኮ ሄእ ዉሁ ዛዘኖ ዋሃ ለልሾኤ።
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ሁኩ ዛዘኖ ውሁ ህከን ከተም ዎቃሃ ለሙበ አዕይ ህገኖ እቅ፤ ህከን ዛዘኖ ዊ መኬ አዲንለከ ጉረ አዲን አገናን አገናን ላለን ዘማኔን ቶነ ለሙ ወክት ላልቹ ላለኖ ሄእ ሀቁ ሄዕዮ እቅ፤ ህከን ሀቅች ኡመቱ ሀበረስ ፈይመተ ደኦተ ደግለሸቀመኖ እቅ።
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 ከኒች ኤተሮን ቦሮሩ ሆሮ ሄአኖበአ፤ ከተማንከስ መገንለከ ሆልች ኬዕምኝ ቦርጭመት ከተምስ ኣዜን እካአ፤ ካዲመስን ሰገዳስ።
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 እሰን ሚንስ ለኣአ፤ ህትን ሚኔንከሰን እስ ሱዕሙ ሄአኖ።
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 ከኒች ኤተሮን ሀንከዕርት ሆሮን ሄኣበአ፤ ቀርቹ መገኑ ለሊሰኖሰቤቺሃ ኩራዝ ህከረንገ አሪ ኑሩ ሆሮን ሀስሰኖሰበአ፤ እሰን ዘላለሚሃ ነገሳአ።
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ኩ ላገት አመዕነንቶእተለከ ሀንቅታን፤ ነብያከተ ጠውሲሰኖ ቀርቹ ቀዎ ወክቴን እሀኖ ጠወ ካዲማተስ ለሊሶተ መገኑ መላይኬቹስ ሶኮኡ» ዬኤ።
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ኢስን «አን ደዕል አሜታም፤ ከን መጻፍ ራግ ላገተ አገረኖሁ ማሰአሞእሃን» ዬእ።
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 አን ያህይ ገዉንኩእ ህከረ ለዕዮሚሁለከ ሞጮጬሚሁ፤ ህከ ጠወ ለዕዮምለከ ሞጮጬም ወክት ህካን ለሊሾኤ መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሎከስ አሌን ኡቦም።
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 ጠዉ እኮጎሬ መላይኬቹ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪን፥ አመክ ኦሶንለከ ነብያካን ሜጡበ ከን መጻፍ ላገታ አገርታ ነብያካን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ» ዬኤ።
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ህትን እስን «ወክቱ ኢሌቤቺሃ ከን መጻፋን ዮ ራግ ላገተ ማተቢን ጡፎት።
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 ከኒች ኤተሮን ሂሉ ህልማንተስ ቀጠሉን፤ ንጃሾንኩ ንጃስ እሁን፤ ነጡንኩ ነጠ እሁን፤ ጠሊሉንኩ ጠሊለ እሁን» ዬእ።
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 ህትን «አን ደዕል አሜታም! ጉዕሚንከስ ሆጎስ ጌሰ ኣሳም ዋገ አፎም፤
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 ብሬሁለከ ኤተሪሁ፥ ወዕኔሁለከ መጨረሺሁ አኔት» ዬእ።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 ሄእ ሀቁቾች ላልቹ እትሃለከ ኡሮንከሴን ከተመ ኣጎተ መብቱ ሄኦሰተ ኦድኑሰ ሜጭቶእሩ ማሰአንቶእራን።
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ጠዉ እኮጎሬ ዉሸገ ንጃስሳሩ፥ ሲረ አታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝብ ኢትታእሩለከ ክዝብ ዎቄን መርታሩ ጉዕሙንኩ ከተሚች አብል እካአ።
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 «አን ኢስ ከ ምስክርነቱ ኣሶህዕኔተ መላይከኤ አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምናተ ሶኮም፤ አን ደዉዴ ጠጵሃለከ ዘሬሃን፤ ለሊሳ ሱጴ ቤዜት አኔት።»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 ጠሊሉ አያኑለከ እዜቹንት «አም!» ይታአ፤ ህትን ሞጮጨኖንኩ «አም!» ዩን፤ ሰገቦንኩ አሜቱን፤ ሀሾንኩ ሄእ ዋሃ ዋግቤሉ ህትን አጉን።
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 ከን መጻፍ ኣዜን ከተበንቶ ራግ ላገተ ሞጮጨኖሀኒሃ ጉዕሚንከ ጠረኝሽ ኩላም፤ አዪሁ ከን ላገ አሌን መቱርቹ በርጌጎሬ መጻፋን ከተበንቶ በለተ መገኑ አሌስ በርገኖስ።
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 አዪሁ ከን ራግ መጻፋን ከተበንቶ ላጋች መቱርቹ ጤዕይሾጎር ከን መጻፋን ኩለሞ ሄእ ሀቅ ላልቺች ጠሊለ ከተንቾች መገኑ ወጥስ ጤዕይሰኖ።
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 ከን ጉዕመርቺንከ ምስክር እኮሁ «ሀንቅንከ ደዕል አሜታም» የኖ።
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 ቀርቾ ኢስ ኣስቱት ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እሁን፤ ኣሚዕን።
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.