Apocalipse 1

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኩ መገኑ ለሊሾስ ሶህኑት ግደኖ ወክቴን እሀኖሀ እሁስ ካዲማተስ ለሊሶተ መገኑ መሲህ ኢሲሃ ኣስዮስሃን፤ መሲህ ኢሲን መላይኬቹስ ሶክ ካዲሚሀስ ያህዪሃ ከ ሶህኑተ ለሊሾስ።
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ያህይን መገን ላገተኔሃለከ መሲህ ኢስ ምስክር እህስተኔሃ ህትን ለሊሾስ ጠወ ጉዕመንከ መሰከሮ።
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ኩ ጠዉ ጉዕሙንኩ እሀኖ ወክቱ ግደኑ እኮቤቺሃ ከ ራግ ላገተ አነበበኖሁ ማሰአሞእሃን፤ ህትን ከ ራግስ ላገተ ሞጮጭታእሩለከ ከን ራግ ላገ ኣዜን ከተበሞሃ አታእሩ ማሰአንቶእራን።
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 መሲህ ኢስ አና መገኑ ካደሞተ መንግስትስ ኡመት ቂሰተ አዕዮኔ መሲህ ኢሲሃ ኬዕምኙለከ ወልቀት ዘማንሃ ጉዕሚንከ ኢለ እሁን! ኣሚዕን።
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 መኑ ጉዕሙንኩ እሱ ቀሶሩ ፈቁዕናን ጎማን አሜተን ለኣአ፤ ህትን ኣዱንያ አሌን ዮ ኡመቱ ጉዕሙንኩ አሜትስተኔሃ ኦኣአ፤ ሁኩ ጠዉ ሀንቅሃን፤ ኣሚዕን።
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ጉዕመንከ አታለኖ ዎዕናሃ፥ ቴሁ ዮኢሁለከ አሜተኖ ቀርቹ መገኑ «ዎዕኔሁለከ ኤተሪሁ አኔት!» የኖ።
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 አን አመክዕኔ ቤቱ ያህይ ኢስተኔሃ ኦሪሸተ ኣኡለከ አታዕሉሃ መገን ጄነት ኣጉሃ ክዕኔንን ሜጡበ ወጡ ዮኤሃን፤ አንን መሲህ ኢስ ዱዱብሴ መገን ላገተ ጠወዕዮምቤቺሃ ዊን ረበንቶ «ፍጥሞ» ዬኖ ባዶን ሄዕዮም እቅ።
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 — ausente —
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ጠወዕዮኤ መንቹ ለኦተ ኤተር አደ ዘህ ለዕዮም ወክት ዎርቂን መክሴመ ለመለ ኩራዘ አፉሼኖሀኒንከስን ለዕዮም፤
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ህከን ኩረዘ አፉሼኖሀን በላን ሎከስ ኢለ ቅራዕሩ ኦድኑተ ኦደዕይ ወዘነስ ዎርቅ ቀበቶን ቆዕሬ መንች ቤቱ አጉደኖሃ ለዕዮም።
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ቡዕሉስለከ ሙሙስ በረድገለከ ሱፍገ ዋጁሃ እቅ፤ ህትን እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳ እቅ።
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ሎከስ ምዳች ጊረ ክፈሊን መክሴመ ናሰ ዬኖ ብረት አጉደኖሃ እቅ፤ ላገስ ፋማን ዛዘኖ ዊ ላገገ ዮእሃ እቅ።
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 መኬስ አንጋን ለመለ ቤዜተ አፎ እቅ፤ እስ አፌች ለሞ አዲን እጳሹ ሲፉ ፉለኖ እቅ፤ ህትን ሚንስ ዊመ ኑሪን ለሊሰኖ አሪጋት እቅ።
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 አን እሱ ለዕዮንስ ወክት ሬዮ መንገ እክ ሎከስ ኣዜን ኡቦም፤ እኮጎሬ እስን መኬስ አንገተ አሌእ አዕይ «ዋጅቶት! ብሬሁለከ ኤተሪሁ አኔት።
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 አን ሄኣምሃን፤ አን ሬዮም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሁ ዘላለሚሃ ሄኣምሃን፤ ህትን አን ሬሁተለከ አዛብ ፈናም ቁልፉ ዮኤ።
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ቴሱ ለኦንቲሃ ዮኢሀለከ ከኒች ኤተሮን አሜተኖሃ ለኣንቲሃ ከተብ።
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ዎርቂን መክሴመ ለመለንከ ኩራዘ አፉሼኖሀንለከ መኬ አንጋን አፋን ለኦንት ለመለንከ ቤዜ ፍሳረት ከኒት፤ ለመሉ ቤዜት ለመላንከ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምነተ መላይከ፤ ህትን ለመሉ ኩራዛ አፉሼኖሁ ለመለንከ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእተ ምነ» ዬኤ።
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.