Apocalipse 1

alw (ALW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኩ መገኑ ለሊሾስ ሶህኑት ግደኖ ወክቴን እሀኖሀ እሁስ ካዲማተስ ለሊሶተ መገኑ መሲህ ኢሲሃ ኣስዮስሃን፤ መሲህ ኢሲን መላይኬቹስ ሶክ ካዲሚሀስ ያህዪሃ ከ ሶህኑተ ለሊሾስ።
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 ያህይን መገን ላገተኔሃለከ መሲህ ኢስ ምስክር እህስተኔሃ ህትን ለሊሾስ ጠወ ጉዕመንከ መሰከሮ።
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ኩ ጠዉ ጉዕሙንኩ እሀኖ ወክቱ ግደኑ እኮቤቺሃ ከ ራግ ላገተ አነበበኖሁ ማሰአሞእሃን፤ ህትን ከ ራግስ ላገተ ሞጮጭታእሩለከ ከን ራግ ላገ ኣዜን ከተበሞሃ አታእሩ ማሰአንቶእራን።
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 መሲህ ኢስ አና መገኑ ካደሞተ መንግስትስ ኡመት ቂሰተ አዕዮኔ መሲህ ኢሲሃ ኬዕምኙለከ ወልቀት ዘማንሃ ጉዕሚንከ ኢለ እሁን! ኣሚዕን።
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 መኑ ጉዕሙንኩ እሱ ቀሶሩ ፈቁዕናን ጎማን አሜተን ለኣአ፤ ህትን ኣዱንያ አሌን ዮ ኡመቱ ጉዕሙንኩ አሜትስተኔሃ ኦኣአ፤ ሁኩ ጠዉ ሀንቅሃን፤ ኣሚዕን።
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 ጉዕመንከ አታለኖ ዎዕናሃ፥ ቴሁ ዮኢሁለከ አሜተኖ ቀርቹ መገኑ «ዎዕኔሁለከ ኤተሪሁ አኔት!» የኖ።
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 አን አመክዕኔ ቤቱ ያህይ ኢስተኔሃ ኦሪሸተ ኣኡለከ አታዕሉሃ መገን ጄነት ኣጉሃ ክዕኔንን ሜጡበ ወጡ ዮኤሃን፤ አንን መሲህ ኢስ ዱዱብሴ መገን ላገተ ጠወዕዮምቤቺሃ ዊን ረበንቶ «ፍጥሞ» ዬኖ ባዶን ሄዕዮም እቅ።
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 — ausente —
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 — ausente —
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 ጠወዕዮኤ መንቹ ለኦተ ኤተር አደ ዘህ ለዕዮም ወክት ዎርቂን መክሴመ ለመለ ኩራዘ አፉሼኖሀኒንከስን ለዕዮም፤
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 ህከን ኩረዘ አፉሼኖሀን በላን ሎከስ ኢለ ቅራዕሩ ኦድኑተ ኦደዕይ ወዘነስ ዎርቅ ቀበቶን ቆዕሬ መንች ቤቱ አጉደኖሃ ለዕዮም።
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 ቡዕሉስለከ ሙሙስ በረድገለከ ሱፍገ ዋጁሃ እቅ፤ ህትን እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳ እቅ።
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 ሎከስ ምዳች ጊረ ክፈሊን መክሴመ ናሰ ዬኖ ብረት አጉደኖሃ እቅ፤ ላገስ ፋማን ዛዘኖ ዊ ላገገ ዮእሃ እቅ።
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 መኬስ አንጋን ለመለ ቤዜተ አፎ እቅ፤ እስ አፌች ለሞ አዲን እጳሹ ሲፉ ፉለኖ እቅ፤ ህትን ሚንስ ዊመ ኑሪን ለሊሰኖ አሪጋት እቅ።
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 አን እሱ ለዕዮንስ ወክት ሬዮ መንገ እክ ሎከስ ኣዜን ኡቦም፤ እኮጎሬ እስን መኬስ አንገተ አሌእ አዕይ «ዋጅቶት! ብሬሁለከ ኤተሪሁ አኔት።
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 አን ሄኣምሃን፤ አን ሬዮም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ቴሁ ዘላለሚሃ ሄኣምሃን፤ ህትን አን ሬሁተለከ አዛብ ፈናም ቁልፉ ዮኤ።
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ቴሱ ለኦንቲሃ ዮኢሀለከ ከኒች ኤተሮን አሜተኖሃ ለኣንቲሃ ከተብ።
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 ዎርቂን መክሴመ ለመለንከ ኩራዘ አፉሼኖሀንለከ መኬ አንጋን አፋን ለኦንት ለመለንከ ቤዜ ፍሳረት ከኒት፤ ለመሉ ቤዜት ለመላንከ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእ ምነተ መላይከ፤ ህትን ለመሉ ኩራዛ አፉሼኖሁ ለመለንከ መገን አመዕናኖ ጭምት ዱእተ ምነ» ዬኤ።
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.