Apocalipse 19
alw (ALW) vs NAA
1 ህከኒች ኤተሮን ሰማን ልግቤ መን ላገተ አጉደኖ ሎረ ላገተ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ፌሱሁ፥ ኬዕምኙለከ ዎልቀት መገንሃን።
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 መሰንትስ ፍርዱስ ሀንቅሃለከ ጌጥዬሃን፤ ኣዱንያ አል ዝነተ አኢንከሴ ንጃሲሶ ሎረተ ዝነተ አታኢተ ፈረጆሴ፤ ህትን ካዲማሴ ቄግ ገዱተ እሴች ፉሎኡ» ይተን ሞጮጬም።
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 ቴሁ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! እሴች ኬኣ ዉሊልት ዘላለሚሃ ሰማ ዋልት ፉልታአ» ይተን ያርቶኡ።
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 ህትን ለሞይዱምኔ ሾሉንኩ ባልቀትለከ ሾሉንኩ ክልቀቱ ጄነት ቦርጭመ አሌን አፉዕሌ መገኒሃ ኡብ «ኣሚዕን! መገኒሃ ገለቱ እሁስ» ይተን ሰገዶኡ።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 ህከኒች ኤተሮን «እሱ ዋጅቴነንተ ካዲመት ጉዕሙንኩ ቀቀዋኑንት ሎርሎራኑንት መገኑኔ ገለትጭዬ!» ይታ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉሎ።
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 ህከኒች ኤተሮን ልግብየ መን ላገት፥ ዛዘኖ ዊ ላገት፥ ጠረኘ ጉገኛ ላገገ ዮ ላገት «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑኔ ዎመ እኮኡ!
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ሆልች ቦሎቹ ኢሌቤቺሃለከ እዜቹንት ገይሴ ቅጥ አቶቤቺሃ ሙንደዕኑን! ሙንዲኖን እሱንከ ከበጅኖ።
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 እሴንከ በለቀኖ ነጠ ኦድኑተ ኦደኦተ ኣሴመሴ፤ ህት ኦድኑት ጠሊላኖ ፈይመተ ሆጉ» የን ሞጮጬም።
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ህከ ሆልች ቦሎች ድግሲሃ ገአንቶሩ ማሰአንቶእረ» ይት ከተብ ዬኤ፤ ቴሁ «ኩሩ መገን ሀንቅተ ላገ» ዬእ።
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 አን መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሚኔንተኤ ሎካችስ ዎሮን ጎምብሰሞም፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪንለከ ኢስ መሰከሮ ጠወ አፎ ኪ አመኦሶን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ፤ መሰንትስ ሀንቅ ራጉ ጉዕሙንኩ ኢስተኔሃ መሰከርታአ» ዬኤ።
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ህከኒች ኤተሮን ሰሞሁ ፈንተዕያን ኮምቡ ፋሹ ለዕዮም፤ ፋሽ አሌን ቆጶንኩ አመዕነሞሃለከ ሀንቂሃ ዬኖሃን፤ እስን ሀንቂን ፈረደኖ፤ ኦለመኖሁ።
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳአ፤ ቡዕልስ አሌኒን ልግቡ አክሊሉ ዮኡ፤ እስ ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበኢሁ እስ አሌን ከተበሞ ሱዕሙ ሄዕዮ እቅ።
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 እስ ቄጊን ጬፌመ ኦድኑተ ኦደዕዮ እቅ፤ ሱዕሙንኩስ «መገን ላገተ» ዬኖሃን።
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 ህትን ዋጁ ነጠ እኮ ኦድኑተ ኦደኦ ኮምቦ ፋርሶን ቆጶ ሰሜ ጎጎቱ አዎንታሲት እቅ።
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 ኡመቲንከ ዎቀሬኖ ኢጳሹ ሲፉ አፌችስ ፉለኖት እቅ፤ ህትን ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ እስን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ዋጅሲሰኖ ኡሙዕርስ ለሊሰኖ ዎይን ጠጀ ጩንሼኖቤቾን ዎይነ ጩንሸኖ።
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ኦድኖስለከ ጋልስ አሌን «ዎማኖ ዎመ፤ ቀርቻኖ ቀርቹ» የኖ ሱዕሙ ከተበሞኡ።
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 ህከኒች ኤተሮን አሪ አሌን ኡርዮኢሃ መቱ መላይኬቹ ለዕዮም፤ እስን ሰሜ አሌን ብርይታ ጪኦተ «ሎሩ መገኑ ቅጥአዕዮህዕኔ ድግሲሃ አሜ! ጭምይዬ!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 ዎመ ማለ፥ በገዝ ሀለቀ ማለ፥ ጠረኘ መን ማለ፥ ፋርሶ ማለ፥ ፋርሱተለከ ፋርሱተ ቆጳ መን ማለ፥ ቀርቻኖለከ ሮሰ ማለ፥ ቀቀዋኖለከ ሎርሎራኖ ማለ አሜ እቼ» ህት የን ሎረ ላጋን ያሮ።
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ህትን ቡሳውቹለከ ኡለ አል ዎመት ዎታደሩንኩሰ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀንለከ ጎጎቲንከስ ሜጡበ ኦለንቶተ ጭምይታን ለዕዮም።
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ጠዉ እኮጎሬ ቡሳውቹ አፈሞ፤ ህትን እሲን ሜጡበ ብሬንከስ ልግብ አጀብሲሰኖ ጠወ አአን ሄዕዮ ክዝብ ራጋንቹ አፈሞ፤ እስን ቡሳውች መላት ዮሰረለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳእረ አጀብቱተ አአን ሉሲሰኖሰ እቅ፤ ኩሩ ለሙንኩ ፎሊን ሄኦገን ዲን ዬኖ ቡበኖ ጊረ ባር ኣዜን ኡጄመሰ።
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 ፈቆእሩሁ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀን አፌች ፉልታ ሲፊን ሬታን ጪኡት ጉዕሙንኩ ማለሰ እት ዱቦኡ።
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.