Apocalipse 19
alw (ALW) vs ARA
1 ህከኒች ኤተሮን ሰማን ልግቤ መን ላገተ አጉደኖ ሎረ ላገተ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ፌሱሁ፥ ኬዕምኙለከ ዎልቀት መገንሃን።
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 መሰንትስ ፍርዱስ ሀንቅሃለከ ጌጥዬሃን፤ ኣዱንያ አል ዝነተ አኢንከሴ ንጃሲሶ ሎረተ ዝነተ አታኢተ ፈረጆሴ፤ ህትን ካዲማሴ ቄግ ገዱተ እሴች ፉሎኡ» ይተን ሞጮጬም።
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ቴሁ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! እሴች ኬኣ ዉሊልት ዘላለሚሃ ሰማ ዋልት ፉልታአ» ይተን ያርቶኡ።
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ህትን ለሞይዱምኔ ሾሉንኩ ባልቀትለከ ሾሉንኩ ክልቀቱ ጄነት ቦርጭመ አሌን አፉዕሌ መገኒሃ ኡብ «ኣሚዕን! መገኒሃ ገለቱ እሁስ» ይተን ሰገዶኡ።
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ህከኒች ኤተሮን «እሱ ዋጅቴነንተ ካዲመት ጉዕሙንኩ ቀቀዋኑንት ሎርሎራኑንት መገኑኔ ገለትጭዬ!» ይታ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉሎ።
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 ህከኒች ኤተሮን ልግብየ መን ላገት፥ ዛዘኖ ዊ ላገት፥ ጠረኘ ጉገኛ ላገገ ዮ ላገት «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑኔ ዎመ እኮኡ!
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ሆልች ቦሎቹ ኢሌቤቺሃለከ እዜቹንት ገይሴ ቅጥ አቶቤቺሃ ሙንደዕኑን! ሙንዲኖን እሱንከ ከበጅኖ።
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 እሴንከ በለቀኖ ነጠ ኦድኑተ ኦደኦተ ኣሴመሴ፤ ህት ኦድኑት ጠሊላኖ ፈይመተ ሆጉ» የን ሞጮጬም።
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ህከ ሆልች ቦሎች ድግሲሃ ገአንቶሩ ማሰአንቶእረ» ይት ከተብ ዬኤ፤ ቴሁ «ኩሩ መገን ሀንቅተ ላገ» ዬእ።
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 አን መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሚኔንተኤ ሎካችስ ዎሮን ጎምብሰሞም፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪንለከ ኢስ መሰከሮ ጠወ አፎ ኪ አመኦሶን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ፤ መሰንትስ ሀንቅ ራጉ ጉዕሙንኩ ኢስተኔሃ መሰከርታአ» ዬኤ።
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ህከኒች ኤተሮን ሰሞሁ ፈንተዕያን ኮምቡ ፋሹ ለዕዮም፤ ፋሽ አሌን ቆጶንኩ አመዕነሞሃለከ ሀንቂሃ ዬኖሃን፤ እስን ሀንቂን ፈረደኖ፤ ኦለመኖሁ።
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳአ፤ ቡዕልስ አሌኒን ልግቡ አክሊሉ ዮኡ፤ እስ ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበኢሁ እስ አሌን ከተበሞ ሱዕሙ ሄዕዮ እቅ።
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 እስ ቄጊን ጬፌመ ኦድኑተ ኦደዕዮ እቅ፤ ሱዕሙንኩስ «መገን ላገተ» ዬኖሃን።
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 ህትን ዋጁ ነጠ እኮ ኦድኑተ ኦደኦ ኮምቦ ፋርሶን ቆጶ ሰሜ ጎጎቱ አዎንታሲት እቅ።
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 ኡመቲንከ ዎቀሬኖ ኢጳሹ ሲፉ አፌችስ ፉለኖት እቅ፤ ህትን ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ እስን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ዋጅሲሰኖ ኡሙዕርስ ለሊሰኖ ዎይን ጠጀ ጩንሼኖቤቾን ዎይነ ጩንሸኖ።
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ኦድኖስለከ ጋልስ አሌን «ዎማኖ ዎመ፤ ቀርቻኖ ቀርቹ» የኖ ሱዕሙ ከተበሞኡ።
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ህከኒች ኤተሮን አሪ አሌን ኡርዮኢሃ መቱ መላይኬቹ ለዕዮም፤ እስን ሰሜ አሌን ብርይታ ጪኦተ «ሎሩ መገኑ ቅጥአዕዮህዕኔ ድግሲሃ አሜ! ጭምይዬ!
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ዎመ ማለ፥ በገዝ ሀለቀ ማለ፥ ጠረኘ መን ማለ፥ ፋርሶ ማለ፥ ፋርሱተለከ ፋርሱተ ቆጳ መን ማለ፥ ቀርቻኖለከ ሮሰ ማለ፥ ቀቀዋኖለከ ሎርሎራኖ ማለ አሜ እቼ» ህት የን ሎረ ላጋን ያሮ።
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ህትን ቡሳውቹለከ ኡለ አል ዎመት ዎታደሩንኩሰ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀንለከ ጎጎቲንከስ ሜጡበ ኦለንቶተ ጭምይታን ለዕዮም።
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ጠዉ እኮጎሬ ቡሳውቹ አፈሞ፤ ህትን እሲን ሜጡበ ብሬንከስ ልግብ አጀብሲሰኖ ጠወ አአን ሄዕዮ ክዝብ ራጋንቹ አፈሞ፤ እስን ቡሳውች መላት ዮሰረለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳእረ አጀብቱተ አአን ሉሲሰኖሰ እቅ፤ ኩሩ ለሙንኩ ፎሊን ሄኦገን ዲን ዬኖ ቡበኖ ጊረ ባር ኣዜን ኡጄመሰ።
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 ፈቆእሩሁ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀን አፌች ፉልታ ሲፊን ሬታን ጪኡት ጉዕሙንኩ ማለሰ እት ዱቦኡ።
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.