Apocalipse 19

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ህከኒች ኤተሮን ሰማን ልግቤ መን ላገተ አጉደኖ ሎረ ላገተ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ፌሱሁ፥ ኬዕምኙለከ ዎልቀት መገንሃን።
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 መሰንትስ ፍርዱስ ሀንቅሃለከ ጌጥዬሃን፤ ኣዱንያ አል ዝነተ አኢንከሴ ንጃሲሶ ሎረተ ዝነተ አታኢተ ፈረጆሴ፤ ህትን ካዲማሴ ቄግ ገዱተ እሴች ፉሎኡ» ይተን ሞጮጬም።
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 ቴሁ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! እሴች ኬኣ ዉሊልት ዘላለሚሃ ሰማ ዋልት ፉልታአ» ይተን ያርቶኡ።
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 ህትን ለሞይዱምኔ ሾሉንኩ ባልቀትለከ ሾሉንኩ ክልቀቱ ጄነት ቦርጭመ አሌን አፉዕሌ መገኒሃ ኡብ «ኣሚዕን! መገኒሃ ገለቱ እሁስ» ይተን ሰገዶኡ።
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 ህከኒች ኤተሮን «እሱ ዋጅቴነንተ ካዲመት ጉዕሙንኩ ቀቀዋኑንት ሎርሎራኑንት መገኑኔ ገለትጭዬ!» ይታ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉሎ።
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 ህከኒች ኤተሮን ልግብየ መን ላገት፥ ዛዘኖ ዊ ላገት፥ ጠረኘ ጉገኛ ላገገ ዮ ላገት «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑኔ ዎመ እኮኡ!
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 ሆልች ቦሎቹ ኢሌቤቺሃለከ እዜቹንት ገይሴ ቅጥ አቶቤቺሃ ሙንደዕኑን! ሙንዲኖን እሱንከ ከበጅኖ።
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 እሴንከ በለቀኖ ነጠ ኦድኑተ ኦደኦተ ኣሴመሴ፤ ህት ኦድኑት ጠሊላኖ ፈይመተ ሆጉ» የን ሞጮጬም።
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ህከ ሆልች ቦሎች ድግሲሃ ገአንቶሩ ማሰአንቶእረ» ይት ከተብ ዬኤ፤ ቴሁ «ኩሩ መገን ሀንቅተ ላገ» ዬእ።
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 አን መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሚኔንተኤ ሎካችስ ዎሮን ጎምብሰሞም፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪንለከ ኢስ መሰከሮ ጠወ አፎ ኪ አመኦሶን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ፤ መሰንትስ ሀንቅ ራጉ ጉዕሙንኩ ኢስተኔሃ መሰከርታአ» ዬኤ።
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 ህከኒች ኤተሮን ሰሞሁ ፈንተዕያን ኮምቡ ፋሹ ለዕዮም፤ ፋሽ አሌን ቆጶንኩ አመዕነሞሃለከ ሀንቂሃ ዬኖሃን፤ እስን ሀንቂን ፈረደኖ፤ ኦለመኖሁ።
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳአ፤ ቡዕልስ አሌኒን ልግቡ አክሊሉ ዮኡ፤ እስ ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበኢሁ እስ አሌን ከተበሞ ሱዕሙ ሄዕዮ እቅ።
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 እስ ቄጊን ጬፌመ ኦድኑተ ኦደዕዮ እቅ፤ ሱዕሙንኩስ «መገን ላገተ» ዬኖሃን።
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 ህትን ዋጁ ነጠ እኮ ኦድኑተ ኦደኦ ኮምቦ ፋርሶን ቆጶ ሰሜ ጎጎቱ አዎንታሲት እቅ።
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 ኡመቲንከ ዎቀሬኖ ኢጳሹ ሲፉ አፌችስ ፉለኖት እቅ፤ ህትን ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ እስን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ዋጅሲሰኖ ኡሙዕርስ ለሊሰኖ ዎይን ጠጀ ጩንሼኖቤቾን ዎይነ ጩንሸኖ።
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 ኦድኖስለከ ጋልስ አሌን «ዎማኖ ዎመ፤ ቀርቻኖ ቀርቹ» የኖ ሱዕሙ ከተበሞኡ።
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 ህከኒች ኤተሮን አሪ አሌን ኡርዮኢሃ መቱ መላይኬቹ ለዕዮም፤ እስን ሰሜ አሌን ብርይታ ጪኦተ «ሎሩ መገኑ ቅጥአዕዮህዕኔ ድግሲሃ አሜ! ጭምይዬ!
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 ዎመ ማለ፥ በገዝ ሀለቀ ማለ፥ ጠረኘ መን ማለ፥ ፋርሶ ማለ፥ ፋርሱተለከ ፋርሱተ ቆጳ መን ማለ፥ ቀርቻኖለከ ሮሰ ማለ፥ ቀቀዋኖለከ ሎርሎራኖ ማለ አሜ እቼ» ህት የን ሎረ ላጋን ያሮ።
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 ህትን ቡሳውቹለከ ኡለ አል ዎመት ዎታደሩንኩሰ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀንለከ ጎጎቲንከስ ሜጡበ ኦለንቶተ ጭምይታን ለዕዮም።
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 ጠዉ እኮጎሬ ቡሳውቹ አፈሞ፤ ህትን እሲን ሜጡበ ብሬንከስ ልግብ አጀብሲሰኖ ጠወ አአን ሄዕዮ ክዝብ ራጋንቹ አፈሞ፤ እስን ቡሳውች መላት ዮሰረለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳእረ አጀብቱተ አአን ሉሲሰኖሰ እቅ፤ ኩሩ ለሙንኩ ፎሊን ሄኦገን ዲን ዬኖ ቡበኖ ጊረ ባር ኣዜን ኡጄመሰ።
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 ፈቆእሩሁ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀን አፌች ፉልታ ሲፊን ሬታን ጪኡት ጉዕሙንኩ ማለሰ እት ዱቦኡ።
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.