Apocalipse 19

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ህከኒች ኤተሮን ሰማን ልግቤ መን ላገተ አጉደኖ ሎረ ላገተ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ፌሱሁ፥ ኬዕምኙለከ ዎልቀት መገንሃን።
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 መሰንትስ ፍርዱስ ሀንቅሃለከ ጌጥዬሃን፤ ኣዱንያ አል ዝነተ አኢንከሴ ንጃሲሶ ሎረተ ዝነተ አታኢተ ፈረጆሴ፤ ህትን ካዲማሴ ቄግ ገዱተ እሴች ፉሎኡ» ይተን ሞጮጬም።
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 ቴሁ «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! እሴች ኬኣ ዉሊልት ዘላለሚሃ ሰማ ዋልት ፉልታአ» ይተን ያርቶኡ።
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 ህትን ለሞይዱምኔ ሾሉንኩ ባልቀትለከ ሾሉንኩ ክልቀቱ ጄነት ቦርጭመ አሌን አፉዕሌ መገኒሃ ኡብ «ኣሚዕን! መገኒሃ ገለቱ እሁስ» ይተን ሰገዶኡ።
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ህከኒች ኤተሮን «እሱ ዋጅቴነንተ ካዲመት ጉዕሙንኩ ቀቀዋኑንት ሎርሎራኑንት መገኑኔ ገለትጭዬ!» ይታ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች ፉሎ።
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 ህከኒች ኤተሮን ልግብየ መን ላገት፥ ዛዘኖ ዊ ላገት፥ ጠረኘ ጉገኛ ላገገ ዮ ላገት «መገኒሃ ገለቱ እሁስ! ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑኔ ዎመ እኮኡ!
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ሆልች ቦሎቹ ኢሌቤቺሃለከ እዜቹንት ገይሴ ቅጥ አቶቤቺሃ ሙንደዕኑን! ሙንዲኖን እሱንከ ከበጅኖ።
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 እሴንከ በለቀኖ ነጠ ኦድኑተ ኦደኦተ ኣሴመሴ፤ ህት ኦድኑት ጠሊላኖ ፈይመተ ሆጉ» የን ሞጮጬም።
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ህከኒች ኤተሮን መላይኬቹ «ህከ ሆልች ቦሎች ድግሲሃ ገአንቶሩ ማሰአንቶእረ» ይት ከተብ ዬኤ፤ ቴሁ «ኩሩ መገን ሀንቅተ ላገ» ዬእ።
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 አን መላይኬቺሃ ሰገዶተ ሚኔንተኤ ሎካችስ ዎሮን ጎምብሰሞም፤ ጠዉ እኮጎሬ እስ «አጉር! ካን አቶት፤ አን ኪንለከ ኢስ መሰከሮ ጠወ አፎ ኪ አመኦሶን ሜጡበ ካድንቹሃን፤ አት መገኒሃ ሰገድ፤ መሰንትስ ሀንቅ ራጉ ጉዕሙንኩ ኢስተኔሃ መሰከርታአ» ዬኤ።
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 ህከኒች ኤተሮን ሰሞሁ ፈንተዕያን ኮምቡ ፋሹ ለዕዮም፤ ፋሽ አሌን ቆጶንኩ አመዕነሞሃለከ ሀንቂሃ ዬኖሃን፤ እስን ሀንቂን ፈረደኖ፤ ኦለመኖሁ።
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 እልስ ጊረ ለበነተ አጉዳአ፤ ቡዕልስ አሌኒን ልግቡ አክሊሉ ዮኡ፤ እስ ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበኢሁ እስ አሌን ከተበሞ ሱዕሙ ሄዕዮ እቅ።
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 እስ ቄጊን ጬፌመ ኦድኑተ ኦደዕዮ እቅ፤ ሱዕሙንኩስ «መገን ላገተ» ዬኖሃን።
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 ህትን ዋጁ ነጠ እኮ ኦድኑተ ኦደኦ ኮምቦ ፋርሶን ቆጶ ሰሜ ጎጎቱ አዎንታሲት እቅ።
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 ኡመቲንከ ዎቀሬኖ ኢጳሹ ሲፉ አፌችስ ፉለኖት እቅ፤ ህትን ብረት በርቲን ጠቀኖሰ፤ እስን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ዋጅሲሰኖ ኡሙዕርስ ለሊሰኖ ዎይን ጠጀ ጩንሼኖቤቾን ዎይነ ጩንሸኖ።
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ኦድኖስለከ ጋልስ አሌን «ዎማኖ ዎመ፤ ቀርቻኖ ቀርቹ» የኖ ሱዕሙ ከተበሞኡ።
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 ህከኒች ኤተሮን አሪ አሌን ኡርዮኢሃ መቱ መላይኬቹ ለዕዮም፤ እስን ሰሜ አሌን ብርይታ ጪኦተ «ሎሩ መገኑ ቅጥአዕዮህዕኔ ድግሲሃ አሜ! ጭምይዬ!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ዎመ ማለ፥ በገዝ ሀለቀ ማለ፥ ጠረኘ መን ማለ፥ ፋርሶ ማለ፥ ፋርሱተለከ ፋርሱተ ቆጳ መን ማለ፥ ቀርቻኖለከ ሮሰ ማለ፥ ቀቀዋኖለከ ሎርሎራኖ ማለ አሜ እቼ» ህት የን ሎረ ላጋን ያሮ።
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 ህትን ቡሳውቹለከ ኡለ አል ዎመት ዎታደሩንኩሰ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀንለከ ጎጎቲንከስ ሜጡበ ኦለንቶተ ጭምይታን ለዕዮም።
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 ጠዉ እኮጎሬ ቡሳውቹ አፈሞ፤ ህትን እሲን ሜጡበ ብሬንከስ ልግብ አጀብሲሰኖ ጠወ አአን ሄዕዮ ክዝብ ራጋንቹ አፈሞ፤ እስን ቡሳውች መላት ዮሰረለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳእረ አጀብቱተ አአን ሉሲሰኖሰ እቅ፤ ኩሩ ለሙንኩ ፎሊን ሄኦገን ዲን ዬኖ ቡበኖ ጊረ ባር ኣዜን ኡጄመሰ።
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 ፈቆእሩሁ ኮምቦ ፋሽ አሌን ቆጶሀን አፌች ፉልታ ሲፊን ሬታን ጪኡት ጉዕሙንኩ ማለሰ እት ዱቦኡ።
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.