Apocalipse 16

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ህከኒች ኤተሮን ለመለንከ መላይከተ «መሬ! መገን ኡሙዕርተ ዊንቶ ለመለንከ ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኜ» ይታ ሎረት ላገተ መገን ምኒች ፉልተን ሞጮጬም።
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 ዎዕኔስ መላይኬቹ መር ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች መላት ዮሰሀኑኡንለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳ መን አሌን ሂሉለከ አበ ጥዥ ጨነቀኖ ጡሎ ፉሎ።
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 ለንክ መላይኬቹ ጠበቴሃ ባር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ባሩንኩ ሬዮ መን ቄግገ እኮ፤ ህትን ባር ኣዜን ሄአኖ ፎሉ ዮስርቹ ጉዕሙንኩ ሬዮ።
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 ሰቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ዛዘኖ ዋንለከ ዊ ቡቆን ዱኛን እሰን ቄጉ እኮኡ።
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 ዊ አሌን ዎልቀት ዮስ መላይኬቹ «ዮንቲሁለከ ሄኦንት ጠሊሉ! ህት ፈረዶንትቤቺሃ አት ፈየሃን።
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 መኑ ጠሊላኖለከ ነብያከ ቄጉ ዱንቶቤቺሃ እሳሃ ቄጉ አግሶንትሰ፤ ሁኩንን እሳሃ ሀስሰኖሰ» የን ሞጮጬም።
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 ህትን ህጣነ ሀጪሴኖ ጠረጴዙ «ኤ! ጉዕመንከ አታልታንት ቀርቾ መገኖ! ፍርዱክ ሀንቅሃለከ ፈየሃን» ይታ ላገተ ሞጮጬም።
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ህከኒች ኤተሮን ሾልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ አር አሌን ዱኞ፤ አሪቹንት መነ ፋራንተሴ ቡስቶተ ዎልቀት ኣሰንቶሴ።
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 መኑንኩ አበ ፋራን ቡቦኡ፤ ህከን በለ አሌን ሹምነቱ ዮስ መገን ሱዕመ ቦሮርቶኡ፤ ህትን ቶበቶበአ፤ እሱንከ ከበጅቶስበአ።
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኦንትቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቡሳውች ኬዕምኝ ቦርጭም አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች ዎምነቱንኩ ቱንስቹ እኮ፤ መኑንኩ አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃ እንኩሰ ኢጦኡ።
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 እሰን አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃለከ ጡላይቶቤቺሃ ሰሜ መገኑ ቦሮርቶ ቤሉ ሂለ ሆጎችሰ ቶበት ፈንቀልቶበአ።
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 ሌህቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ኤፍራጤሰ ዬኖ ሎረ ዛዘኖ ዋን ዱኞ፤ ዉሁ ሸርቂች አሜታ ዎማተ ወቃሃ መክሲሃ ዛዘኖ ውሁ ሞሎ።
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 ህትን ደህች አፌችለከ ቡሳውች አፌች፥ ክዝበኛ ነብዬች አፌች ጎኞዕኜተ አጉዳ ሰሱ ሂሉ አያኑ ፉለን ለዕዮም።
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 እሰን ሩሃንይ አያነ እኮቤቺሃ አጀብሲሰኖ ጠወ አተን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ሎረ በሬን እሀኖ በገዚሃ ጭምአቶተ ጉዕማንከ ባድ ዎመቤቹ መርታአ።
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «አን ሞጋንችገ ድንገቴ አሜታም፤ ህካን እኮቤቺሃ ከል እካን መኑ ሻይደስ ለዕበገ ኬዕይ ኦድኑስ አገዕረኖ መንቹ ማሰአሞእሃን።»
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ሁኩ አያነንት ዎመተ እብራዌ መን አፎን አርማጌዶነ ዬኖቤቾን ጭምአቶኡ።
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 ህከኒች ኤተሮን ለመልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቦብር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ዱእ ምኒ ኣዜን ዮ ዳኝነት ቦርጭማች «አበቀዕዮ» ይታ ሎረ ላገት ፉልቶኡ።
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 ህትን በለቁ፥ ላገት፥ ጉገኛትለከ ኡለ ሌንቄቁሁ እኮ፤ ህትኔ ሎሩ ኡለ ሌንቄቁ መኑ ኣዱንያ አሌን ከለቀሞሀኒች ኬሽ ሆሮ እክ አገኘኖበአ።
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 ህትን ሎረ ከተንቹት ሰሱ ቤቹ እክ ቤሀንቶኡ፤ ህትን ኡመት ከተመንት ድጀንቶኡ፤ መገኑ ሎረ ባብሎነ ቃጎ፤ ሎሩ አሙዕሬስ ዎይን ጠጁ ዊሞ ጠበትተ አጋገ አዕዮሴ።
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ህትን ዊን ረበንቶ ኡለት ጉዕመንት በኦኡ፤ ቆተንት ደገንቶበአ።
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 ህትን መት-መቱስ ሸይልኔ ኦንቴ ኪሎ ጌሰ እሀኖ በረዱ ሰሜች መን አሌን ኡቦ፤ በለስ አበ ጨነቃቤቺሃ መኑ በረድ በለ መሳን መገኑ ቦሮርቶኡ።
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.