Apocalipse 16
alw (ALW) vs ARC
1 ህከኒች ኤተሮን ለመለንከ መላይከተ «መሬ! መገን ኡሙዕርተ ዊንቶ ለመለንከ ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኜ» ይታ ሎረት ላገተ መገን ምኒች ፉልተን ሞጮጬም።
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ዎዕኔስ መላይኬቹ መር ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች መላት ዮሰሀኑኡንለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳ መን አሌን ሂሉለከ አበ ጥዥ ጨነቀኖ ጡሎ ፉሎ።
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ለንክ መላይኬቹ ጠበቴሃ ባር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ባሩንኩ ሬዮ መን ቄግገ እኮ፤ ህትን ባር ኣዜን ሄአኖ ፎሉ ዮስርቹ ጉዕሙንኩ ሬዮ።
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 ሰቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ዛዘኖ ዋንለከ ዊ ቡቆን ዱኛን እሰን ቄጉ እኮኡ።
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ዊ አሌን ዎልቀት ዮስ መላይኬቹ «ዮንቲሁለከ ሄኦንት ጠሊሉ! ህት ፈረዶንትቤቺሃ አት ፈየሃን።
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 መኑ ጠሊላኖለከ ነብያከ ቄጉ ዱንቶቤቺሃ እሳሃ ቄጉ አግሶንትሰ፤ ሁኩንን እሳሃ ሀስሰኖሰ» የን ሞጮጬም።
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 ህትን ህጣነ ሀጪሴኖ ጠረጴዙ «ኤ! ጉዕመንከ አታልታንት ቀርቾ መገኖ! ፍርዱክ ሀንቅሃለከ ፈየሃን» ይታ ላገተ ሞጮጬም።
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ህከኒች ኤተሮን ሾልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ አር አሌን ዱኞ፤ አሪቹንት መነ ፋራንተሴ ቡስቶተ ዎልቀት ኣሰንቶሴ።
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 መኑንኩ አበ ፋራን ቡቦኡ፤ ህከን በለ አሌን ሹምነቱ ዮስ መገን ሱዕመ ቦሮርቶኡ፤ ህትን ቶበቶበአ፤ እሱንከ ከበጅቶስበአ።
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኦንትቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቡሳውች ኬዕምኝ ቦርጭም አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች ዎምነቱንኩ ቱንስቹ እኮ፤ መኑንኩ አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃ እንኩሰ ኢጦኡ።
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 እሰን አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃለከ ጡላይቶቤቺሃ ሰሜ መገኑ ቦሮርቶ ቤሉ ሂለ ሆጎችሰ ቶበት ፈንቀልቶበአ።
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 ሌህቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ኤፍራጤሰ ዬኖ ሎረ ዛዘኖ ዋን ዱኞ፤ ዉሁ ሸርቂች አሜታ ዎማተ ወቃሃ መክሲሃ ዛዘኖ ውሁ ሞሎ።
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 ህትን ደህች አፌችለከ ቡሳውች አፌች፥ ክዝበኛ ነብዬች አፌች ጎኞዕኜተ አጉዳ ሰሱ ሂሉ አያኑ ፉለን ለዕዮም።
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 እሰን ሩሃንይ አያነ እኮቤቺሃ አጀብሲሰኖ ጠወ አተን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ሎረ በሬን እሀኖ በገዚሃ ጭምአቶተ ጉዕማንከ ባድ ዎመቤቹ መርታአ።
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «አን ሞጋንችገ ድንገቴ አሜታም፤ ህካን እኮቤቺሃ ከል እካን መኑ ሻይደስ ለዕበገ ኬዕይ ኦድኑስ አገዕረኖ መንቹ ማሰአሞእሃን።»
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 ሁኩ አያነንት ዎመተ እብራዌ መን አፎን አርማጌዶነ ዬኖቤቾን ጭምአቶኡ።
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 ህከኒች ኤተሮን ለመልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቦብር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ዱእ ምኒ ኣዜን ዮ ዳኝነት ቦርጭማች «አበቀዕዮ» ይታ ሎረ ላገት ፉልቶኡ።
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 ህትን በለቁ፥ ላገት፥ ጉገኛትለከ ኡለ ሌንቄቁሁ እኮ፤ ህትኔ ሎሩ ኡለ ሌንቄቁ መኑ ኣዱንያ አሌን ከለቀሞሀኒች ኬሽ ሆሮ እክ አገኘኖበአ።
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 ህትን ሎረ ከተንቹት ሰሱ ቤቹ እክ ቤሀንቶኡ፤ ህትን ኡመት ከተመንት ድጀንቶኡ፤ መገኑ ሎረ ባብሎነ ቃጎ፤ ሎሩ አሙዕሬስ ዎይን ጠጁ ዊሞ ጠበትተ አጋገ አዕዮሴ።
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 ህትን ዊን ረበንቶ ኡለት ጉዕመንት በኦኡ፤ ቆተንት ደገንቶበአ።
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ህትን መት-መቱስ ሸይልኔ ኦንቴ ኪሎ ጌሰ እሀኖ በረዱ ሰሜች መን አሌን ኡቦ፤ በለስ አበ ጨነቃቤቺሃ መኑ በረድ በለ መሳን መገኑ ቦሮርቶኡ።
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.