Apocalipse 16
alw (ALW) vs ARIB
1 ህከኒች ኤተሮን ለመለንከ መላይከተ «መሬ! መገን ኡሙዕርተ ዊንቶ ለመለንከ ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኜ» ይታ ሎረት ላገተ መገን ምኒች ፉልተን ሞጮጬም።
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 ዎዕኔስ መላይኬቹ መር ጠበቴሃ ኡለ አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች መላት ዮሰሀኑኡንለከ ቡሳውች ምስሊሃ ሰገዳ መን አሌን ሂሉለከ አበ ጥዥ ጨነቀኖ ጡሎ ፉሎ።
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ለንክ መላይኬቹ ጠበቴሃ ባር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ባሩንኩ ሬዮ መን ቄግገ እኮ፤ ህትን ባር ኣዜን ሄአኖ ፎሉ ዮስርቹ ጉዕሙንኩ ሬዮ።
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 ሰቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ዛዘኖ ዋንለከ ዊ ቡቆን ዱኛን እሰን ቄጉ እኮኡ።
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ዊ አሌን ዎልቀት ዮስ መላይኬቹ «ዮንቲሁለከ ሄኦንት ጠሊሉ! ህት ፈረዶንትቤቺሃ አት ፈየሃን።
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 መኑ ጠሊላኖለከ ነብያከ ቄጉ ዱንቶቤቺሃ እሳሃ ቄጉ አግሶንትሰ፤ ሁኩንን እሳሃ ሀስሰኖሰ» የን ሞጮጬም።
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 ህትን ህጣነ ሀጪሴኖ ጠረጴዙ «ኤ! ጉዕመንከ አታልታንት ቀርቾ መገኖ! ፍርዱክ ሀንቅሃለከ ፈየሃን» ይታ ላገተ ሞጮጬም።
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ህከኒች ኤተሮን ሾልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ አር አሌን ዱኞ፤ አሪቹንት መነ ፋራንተሴ ቡስቶተ ዎልቀት ኣሰንቶሴ።
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 መኑንኩ አበ ፋራን ቡቦኡ፤ ህከን በለ አሌን ሹምነቱ ዮስ መገን ሱዕመ ቦሮርቶኡ፤ ህትን ቶበቶበአ፤ እሱንከ ከበጅቶስበአ።
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኦንትቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቡሳውች ኬዕምኝ ቦርጭም አሌን ዱኞ፤ ቡሳውች ዎምነቱንኩ ቱንስቹ እኮ፤ መኑንኩ አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃ እንኩሰ ኢጦኡ።
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 እሰን አበ ኦርጨቀንቶቤቺሃለከ ጡላይቶቤቺሃ ሰሜ መገኑ ቦሮርቶ ቤሉ ሂለ ሆጎችሰ ቶበት ፈንቀልቶበአ።
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 ሌህቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ኤፍራጤሰ ዬኖ ሎረ ዛዘኖ ዋን ዱኞ፤ ዉሁ ሸርቂች አሜታ ዎማተ ወቃሃ መክሲሃ ዛዘኖ ውሁ ሞሎ።
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 ህትን ደህች አፌችለከ ቡሳውች አፌች፥ ክዝበኛ ነብዬች አፌች ጎኞዕኜተ አጉዳ ሰሱ ሂሉ አያኑ ፉለን ለዕዮም።
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 እሰን ሩሃንይ አያነ እኮቤቺሃ አጀብሲሰኖ ጠወ አተን ጉዕመንከ አታለኖ መገን ሎረ በሬን እሀኖ በገዚሃ ጭምአቶተ ጉዕማንከ ባድ ዎመቤቹ መርታአ።
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «አን ሞጋንችገ ድንገቴ አሜታም፤ ህካን እኮቤቺሃ ከል እካን መኑ ሻይደስ ለዕበገ ኬዕይ ኦድኑስ አገዕረኖ መንቹ ማሰአሞእሃን።»
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 ሁኩ አያነንት ዎመተ እብራዌ መን አፎን አርማጌዶነ ዬኖቤቾን ጭምአቶኡ።
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ህከኒች ኤተሮን ለመልቅ መላይኬቹ ጠበቴሃ ቦብር አሌን ዱኞ፤ ህከ ወክት ዱእ ምኒ ኣዜን ዮ ዳኝነት ቦርጭማች «አበቀዕዮ» ይታ ሎረ ላገት ፉልቶኡ።
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 ህትን በለቁ፥ ላገት፥ ጉገኛትለከ ኡለ ሌንቄቁሁ እኮ፤ ህትኔ ሎሩ ኡለ ሌንቄቁ መኑ ኣዱንያ አሌን ከለቀሞሀኒች ኬሽ ሆሮ እክ አገኘኖበአ።
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 ህትን ሎረ ከተንቹት ሰሱ ቤቹ እክ ቤሀንቶኡ፤ ህትን ኡመት ከተመንት ድጀንቶኡ፤ መገኑ ሎረ ባብሎነ ቃጎ፤ ሎሩ አሙዕሬስ ዎይን ጠጁ ዊሞ ጠበትተ አጋገ አዕዮሴ።
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ህትን ዊን ረበንቶ ኡለት ጉዕመንት በኦኡ፤ ቆተንት ደገንቶበአ።
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 ህትን መት-መቱስ ሸይልኔ ኦንቴ ኪሎ ጌሰ እሀኖ በረዱ ሰሜች መን አሌን ኡቦ፤ በለስ አበ ጨነቃቤቺሃ መኑ በረድ በለ መሳን መገኑ ቦሮርቶኡ።
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.