Apocalipse 14
alw (ALW) vs NVI
1 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ጽዮን ቆተ አሌን ኡሬኢሃ ለዕዮም፤ እሲን ሜጡበ እስ ሱዕሙለከ አንስ ሱዕሙ ሚኔሰ አሌን ከተበሞ መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መኑ ሄኦ እቅ።
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 ሰሜች አበ ፋም ዊ ላገገለከ አበ ጉገኛ ላገገ ዮ አበ ላገተ ሞጮጬም፤ ሞጮጬም ላገት ክራረ ዎቀርታ ክራር ላገተ አጉደኖሃ እቅ።
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 ኬዕምኝ ቦርጭማንለከ ሾሎንከ ክልቀት ባሊቀ ብሬን መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መኑ ሃዕሮ መዝሙረ ዘመርቶኡ፤ ህከ መዝሙረ ኡለ አሌን ዎዜመሰ መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መን ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበአ።
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 እሰን እለንቶኢች ዝነተ አት አገኝትበረ እኮቤቺሃ ሜንቲን ዝነተ አኡ ሆግንከሰ ንጃሶበአ፤ ሆልቹ መሮቤቹሃ ጉዕመንከ አዎንታአ፤ እሰ መገኒሃለከ ሆልቺሃ መን በሊች ሀንገፈ እክ ዎዘንቶእራን።
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 እሰ ክዝብ ጠወኣበአ፤ ሂሉ ኩሌኖሰርቹንኩ ዮሰበአ።
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 ህከኒች ኤተሮን ዎሉ መላይኬቹ ኣዱንያ አሌን ሄአኖ ኡመቲሃ፥ ደቦተ፥ ባዲሃ፥ አደደ አፎ ጠወኣ መኒሃለከ ወገኒሃ ጉዕሚንከ ዱዱብሲሃ ዘላለሚሃ ሄኣ ተሽት ላገተ ኩሎተ ሰሜ በላን ብርየን ለዕዮም።
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 እስን ሎረ ላጋን «መገኑ ዋጅዬ! ከበጅዬስ! መሰንትስ እስ ፈረደኖ ወክቱ ኢሌቤቺሃ ሰማንለከ ኡለተ፥ ባረለከ ዊ ቡቁተ ከለቆ መገኒሃ ሰገጄ!» ዬእ።
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 ዎሉ ለምቅ መላይኬቹ «ሰከርሰኖ ዝነሴ ዎይን ጠጀ ኡመቲሃ ጉዕሚንከ አግሶ ህት ሎረት ባብሎንቹት ኡቦኡ! ኡቦኡ!» የን ወዕኔስ መላይኬቹ አዎኞስ።
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 ዎሉ ሰቅ መላይኬቹ ሎረ ላጋን «ቡሳውቺሃለከ ምስሊሃ ሰገዳእሩ፥ መላስ ሚኔንከሰ ህከረንገ አንጋንከሰ አታሩ ጉዕሙንኩ
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 መገን ኡሙዕሬ ወይን ጠጀ አጋአ፤ ሁኩ ወይን ጠጁ ልቃለቀሙዕናን ኡሙዕሬስ ጠበቴን እንክለሞሃን፤ ህትን ጠሊለ መላይከ ብሬንለከ ሆልች ብሬን ጊራንለከ ዲን ዬኖ ፍሚን ኦርጨቀንታአ።
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 እሰተ ኦርጨቀንታገ አታ ጊራች ፉልታ ዉሊልት ዘላለሚሃ አሌ ሰማ ዋልት ፉልታአ፤ ህከን ቡሳውቺሃለከ እስ ምስሊሃ ሰገዳእሩ ሱዕምስ መላተ አቶሩ ጉዕሙንኩ ሀንከዕርተለከ በራሃ ፎሎጩ ዮሰበአ» የን አዎኞሰ።
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 መገን ትዛዝ አገርታሀኑኡንለከ ኢሳን አመዕንት ጠረኝት ሄኣ ጠሊላኖ አታዕሉ ለለኖሁ ከኒንት።
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 ሰሜቺን «ካን ከተብ፤ ከኒች ኤተሮን ቀርቹ አመዕንት ሬታእሩ ማሰአንቶእረ» ይታ ላገተ ሞጮጬም፤ ህትን ጠሊሉ አያኑ «ሆጎሰ ሆንጌች ፎሎጭቶተ ሆጉሰ አዎንታሰቤቺሃ እሰ ሀንቅንከ ማሰአንቶእረ» የኖ።
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 ህከኒች ኤተሮን ዋጁተ ጎመተ ለዕዮም፤ ጎመስ አሌን መንች ቤቱ አጉደኖሁ አፉዕልዮኡ፤ ቡዕላንከስ ወርቅ አክሊለ አዕዮኡ፤ አንጋንከስ እጳሸተ ዘዘረተ አፎኡ።
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ዎሉ መላይኬቹ መገን ምኒች አሜች ጎመ አሌን አፉዕሌኢሃ ሎረ ላጋን «ኡለ አሌን አዝመረ ጭም አኤኖለከ ምዴኖ ወክቱ ሆንጠኮኡ!» ዬእ።
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 ጎመ አሌን አፉዕሌኢሁ ዘዘረስ ኡለተ ሶካን ኡለንት ምደንቶኡ።
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 ዎሉ መላይኬቹ ሰማን ዮ መገን ምኒች ፉሎ፤ እስን እጳሸት ዘዘረት አፎ እቅ።
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 ጊረ አሌን ዎልቀት ዮሲሁ ዎሉ መላይኬቹ ክትመ ክትሜኖ ጠረጴዝ መዲች ፉል ኢጳሸተ ዘዘረተ አፎ መላይኬቹ «ወይኑ ላሎቤቺሃ እጳሸተ ዘዘረክ ሶክ ወይን ላልቹ ጉዕመንከ ኡለ አሊች ምድ ጭም አእ!» ይ ሎረ ላጋን ያሮ።
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 መላይኬቹንኩ ዘዘረስ ኡለ አል ሶክ ኡለ አሌን ዮ ወይን ላልቹ ምጅ ዎይነ ጩንሼኖ ሎረ ቤቾን ዎሮ፤ ሁኩንን መገን ኡሙዕርያቤቹ።
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ከተሚች አብሌን ዮ ወይነ ጩንሼኖቤቾን ጩንሸሞ፤ ጩንሼኖቤቺች ፋርሶ ብጣለ ኢለኖ ጌሰ አሌ ዋል ሰሴ ጥቤ ኪሎ ሜትረ ኢለ ኢለኖ ቄጉ ፉል ዱንተዕዮ።
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.