Apocalipse 14
alw (ALW) vs AAI
1 ህከኒች ኤተሮን ሆልቹ ጽዮን ቆተ አሌን ኡሬኢሃ ለዕዮም፤ እሲን ሜጡበ እስ ሱዕሙለከ አንስ ሱዕሙ ሚኔሰ አሌን ከተበሞ መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መኑ ሄኦ እቅ።
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 ሰሜች አበ ፋም ዊ ላገገለከ አበ ጉገኛ ላገገ ዮ አበ ላገተ ሞጮጬም፤ ሞጮጬም ላገት ክራረ ዎቀርታ ክራር ላገተ አጉደኖሃ እቅ።
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 ኬዕምኝ ቦርጭማንለከ ሾሎንከ ክልቀት ባሊቀ ብሬን መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መኑ ሃዕሮ መዝሙረ ዘመርቶኡ፤ ህከ መዝሙረ ኡለ አሌን ዎዜመሰ መት ጥብተ ሸይልኔ ሾሌ ኩሜ መን ቤሉ አዪሁ ደጎተ አታለኖበአ።
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 እሰን እለንቶኢች ዝነተ አት አገኝትበረ እኮቤቺሃ ሜንቲን ዝነተ አኡ ሆግንከሰ ንጃሶበአ፤ ሆልቹ መሮቤቹሃ ጉዕመንከ አዎንታአ፤ እሰ መገኒሃለከ ሆልቺሃ መን በሊች ሀንገፈ እክ ዎዘንቶእራን።
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 እሰ ክዝብ ጠወኣበአ፤ ሂሉ ኩሌኖሰርቹንኩ ዮሰበአ።
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 ህከኒች ኤተሮን ዎሉ መላይኬቹ ኣዱንያ አሌን ሄአኖ ኡመቲሃ፥ ደቦተ፥ ባዲሃ፥ አደደ አፎ ጠወኣ መኒሃለከ ወገኒሃ ጉዕሚንከ ዱዱብሲሃ ዘላለሚሃ ሄኣ ተሽት ላገተ ኩሎተ ሰሜ በላን ብርየን ለዕዮም።
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 እስን ሎረ ላጋን «መገኑ ዋጅዬ! ከበጅዬስ! መሰንትስ እስ ፈረደኖ ወክቱ ኢሌቤቺሃ ሰማንለከ ኡለተ፥ ባረለከ ዊ ቡቁተ ከለቆ መገኒሃ ሰገጄ!» ዬእ።
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 ዎሉ ለምቅ መላይኬቹ «ሰከርሰኖ ዝነሴ ዎይን ጠጀ ኡመቲሃ ጉዕሚንከ አግሶ ህት ሎረት ባብሎንቹት ኡቦኡ! ኡቦኡ!» የን ወዕኔስ መላይኬቹ አዎኞስ።
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 ዎሉ ሰቅ መላይኬቹ ሎረ ላጋን «ቡሳውቺሃለከ ምስሊሃ ሰገዳእሩ፥ መላስ ሚኔንከሰ ህከረንገ አንጋንከሰ አታሩ ጉዕሙንኩ
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 መገን ኡሙዕሬ ወይን ጠጀ አጋአ፤ ሁኩ ወይን ጠጁ ልቃለቀሙዕናን ኡሙዕሬስ ጠበቴን እንክለሞሃን፤ ህትን ጠሊለ መላይከ ብሬንለከ ሆልች ብሬን ጊራንለከ ዲን ዬኖ ፍሚን ኦርጨቀንታአ።
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 እሰተ ኦርጨቀንታገ አታ ጊራች ፉልታ ዉሊልት ዘላለሚሃ አሌ ሰማ ዋልት ፉልታአ፤ ህከን ቡሳውቺሃለከ እስ ምስሊሃ ሰገዳእሩ ሱዕምስ መላተ አቶሩ ጉዕሙንኩ ሀንከዕርተለከ በራሃ ፎሎጩ ዮሰበአ» የን አዎኞሰ።
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 መገን ትዛዝ አገርታሀኑኡንለከ ኢሳን አመዕንት ጠረኝት ሄኣ ጠሊላኖ አታዕሉ ለለኖሁ ከኒንት።
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 ሰሜቺን «ካን ከተብ፤ ከኒች ኤተሮን ቀርቹ አመዕንት ሬታእሩ ማሰአንቶእረ» ይታ ላገተ ሞጮጬም፤ ህትን ጠሊሉ አያኑ «ሆጎሰ ሆንጌች ፎሎጭቶተ ሆጉሰ አዎንታሰቤቺሃ እሰ ሀንቅንከ ማሰአንቶእረ» የኖ።
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 ህከኒች ኤተሮን ዋጁተ ጎመተ ለዕዮም፤ ጎመስ አሌን መንች ቤቱ አጉደኖሁ አፉዕልዮኡ፤ ቡዕላንከስ ወርቅ አክሊለ አዕዮኡ፤ አንጋንከስ እጳሸተ ዘዘረተ አፎኡ።
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 ዎሉ መላይኬቹ መገን ምኒች አሜች ጎመ አሌን አፉዕሌኢሃ ሎረ ላጋን «ኡለ አሌን አዝመረ ጭም አኤኖለከ ምዴኖ ወክቱ ሆንጠኮኡ!» ዬእ።
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 ጎመ አሌን አፉዕሌኢሁ ዘዘረስ ኡለተ ሶካን ኡለንት ምደንቶኡ።
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 ዎሉ መላይኬቹ ሰማን ዮ መገን ምኒች ፉሎ፤ እስን እጳሸት ዘዘረት አፎ እቅ።
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 ጊረ አሌን ዎልቀት ዮሲሁ ዎሉ መላይኬቹ ክትመ ክትሜኖ ጠረጴዝ መዲች ፉል ኢጳሸተ ዘዘረተ አፎ መላይኬቹ «ወይኑ ላሎቤቺሃ እጳሸተ ዘዘረክ ሶክ ወይን ላልቹ ጉዕመንከ ኡለ አሊች ምድ ጭም አእ!» ይ ሎረ ላጋን ያሮ።
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 መላይኬቹንኩ ዘዘረስ ኡለ አል ሶክ ኡለ አሌን ዮ ወይን ላልቹ ምጅ ዎይነ ጩንሼኖ ሎረ ቤቾን ዎሮ፤ ሁኩንን መገን ኡሙዕርያቤቹ።
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 ከተሚች አብሌን ዮ ወይነ ጩንሼኖቤቾን ጩንሸሞ፤ ጩንሼኖቤቺች ፋርሶ ብጣለ ኢለኖ ጌሰ አሌ ዋል ሰሴ ጥቤ ኪሎ ሜትረ ኢለ ኢለኖ ቄጉ ፉል ዱንተዕዮ።
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.