Apocalipse 11

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ህከኒች ኤተሮን ኤሳሃ ብኪሃ ደግለለኖ በርትገ ዮ መቱ ብኬኖ ቶመ ኣሴማኤ፤ ኤሳሃ «ኬእ ዱእ ምኒለከ ክትመ ክትሜኖ ጠረጴዘ ብክ፤ ህከን ቤቾን ሰገዳእረ ወለእ፤
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 መገን ምኒች አብል አዲን ዮ ባዳተ ብክቶት፤ ሁኩ ቤቹ አይሁደ እኮበእ መኒሃ ኣሰሞሃ እኮቤቺሃ ብክቶት፤ አይሁደ እህቡ መኑ ጠሊልቹተ ከተመ ሸይልኔ ለሙ አገነ ፈንቀላንታሴ፤
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 ኢ ለሙንኩ ምስክሩ ጥጅ ኦድኑተ ኦደእ መቱ ኩምተ ለም ጥብታ ሌሃሁ በር ራገ ኩልታገ ወልቀተ ኣሳንሰ» ዬእ።
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 እሰ ኡለ ቀርች ብሬን ኡርታ ለሙንኩ ወርች ሀቃከትለከ ለሙንኩ ኩረዘ አፉሼኖሃን፤
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 አዪሁ እሰተ ምዕሮተ ሀሾ ጎሬ ጊረት አፌችሰ ፉልት ባለጋረሰ ቡስታአ፤ ህትን እሰተ ምሮተ ሀሰኖሁ ጉዕሙንኩ ሬሀኖሁ ከን ሀለቴኒት።
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 እሰ ራገ ጠወኣ ህከ በር ሰሜች ጤኑ ኡበኖበእገ ሰማሃ ጡፎተ ወልቀት ዮሰ፤ ህትን ዋሃ ቄጉ አት ዶርቶተለከ ሀሳ ወክት ጉዕመ እኮስ ሃሌን በለት ኡለተ ዎቀርቶተ ወልቀት ዮሰ።
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 ምስክርነቱሰ ሹልቶች ኤተሮን አበ ጥዕላሸ በዊች ፉለኖ ቡሳውቹ እሳን ኦለም ቄል ሸኖሰ።
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 ሬሸሰ ሎረ ከተም ዎቄ በላን ኡጄኖ፤ ሁኩ ከተሙ ሶዶመ ህከረንገ ግብጸ ዬን ገኤኖ ከተሚሃ ምሳሌተ፤ ሁኩቤቹንኩ እሰ ቀርቹ ሰቀለሞሃቤቹ።
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 ህከኒች ኤተሮን ወገኒች፥ ደቦች፥ ዘሬች፥ አደደ አፎ ጠወአኖ መኒች፥ ባዲች ጉዕሚች ልግቡ ኡመቱ ሞገምበገ ከንት ሰሱ በርሃ መቶ በሬ ደርተ ሬሸሰ ለኣአ፤ ሬሸሰ ሞገመኖበእገ ከንታአ።
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ሁኩ ለሙንኩ ነብያኑት ኣዱንያ አል መነ ኦርሶቤቺሃ ኣዱንያ አሌን ሄአኖ መኑ ነብያኑት ሬቶቤቺሃ አበ ሙንደኣአ፤ ህትን ሙንዲኖ ከበጃት ከበጅት ገገዉንኩሰ ኣስቱተ ኣሰቀንታአ።
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 ጠዉ እኮጎሬ ሰሱ በር ደሬን ህጎች ኤተሮን ሄእ ሩሁ መገኒች አሜች ሬሻን ኣጎ፤ ሎካንከሰ ኡሪቶኡ፤ ለኦ መኑ አበ ዋጅቶኡ።
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 ህከኒች ኤተሮን ለሙንኩ ነብያከት አሌ ፉሌ ይታ ሎረ ላገተ ሰሜች ሞጮጭቶኡ፤ ባለጋሩሰ ለአን ጎማን ሰማ ዋልት መርቶኡ።
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 ህከ ወክትንከ ኡለ አሌን አቡ ሌንቄቁ እኮ፤ ከተሚችስ ቶንቅ አፎሁ ድጀሞ፤ ኡለ ሌንቄቅ መሳን ለመሉ ሺህ መኑ ሬዮ፤ ሬሆች ፈቆእሩ አበ ዋጅቶኡ፤ ሰሜ መገኒሃ ሰገዶኡ።
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 ለንክ «ኣዬ» ዬኖ ኦርሸት ህጎኡ፤ ህትን ሰቅ «ኣዬ» ዬኖ ኦርሸት ደዕልት አሜታአ።
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 ለመልቅ መላይኬቹ ጡሩምበስ ቡሾ ወክት «ኣዱንያ አል ዎምነቱ ቀርችሃኔ መሲህሃ እኮኡ፤ እስን ዘማኒሃ ዎመ እክ ጠዕቅቶንትቤቺሃ ገለትጭናንኬ» ይታ ሎርሎረ ላገት ሞጮጨንቶኡ።
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 መገን ብሬን ኬዕምኝ ቦርጭማን አፉዕልቶ ለሞድምኔ ሾልንት ባልቀት ሚኔንተሰ ሙግይት መገኒሃ ሰገዶኡ፤
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 «ዮንቲሁ፥ ሄኣንቲሁ፤
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 አይሁደ እኮበእ መኑ ኡሙዕርቶኡ፤
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 ህከኒች ኤተሮን ሰማን ዮ መገን ምኑ ፈንተዕያን ወኣድ ሳጥኑ መገን ምኔን ለሌእ፤ ህትን በለቁ፥ ላገቲ፥ ጉገኛት፥ ኡለ ሌንቄቁለከ አበ በረደሃ እኮ።
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.