Apocalipse 10

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ህከኒች ኤተሮን ጎመተ ኦደዕዮ ዎሉ ሎሩ ወልቀት ዮስ መላይኬቹ ሰሜች ድረን ለዕዮም፤ ቡዕላንከስ ሰመንዲቁት ሄኦ እቅ፤ ህትን ሚንስ አሩለከ ሎከስ ጊረ ቱቀ አጉዳ እቅ።
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 ፈንተኦ ቀዉ ጣጠሞ መጻፈ አንጋንከስ አፎ እቅ፤ መኬስ ሎከተ ባር አሌን፥ ጉረስ ሎከተ ኡለ አሌን አዕዮ፤
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ቡርቀኖ ዞቤገ ላገስ ጎት አዕይ ዎጆ፤ ዎጆ ወክት ለመሉንኩ ጉገኛት ላገሰ ሞጮጭሶኡ።
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 ለመሉንኩ ጉገኛት ላገሰ ሞጮጭሶ ወክት አን ከተቦተ እኮም፤ ጠዉ እኮጎሬ «ለመሉንኩ ጉገኛት ጠወኦኢሃ አሸግ ምስጥርን ማጥ አፍ ቤሉ ከተቦት» ይታ ላገተ ሰሜች ሞጮጬም።
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 ህከኒች ኤተሮን ባራንለከ ኡለ አሌን ኡሬኢሃ ለዕዮም መላይኬቹ መኬስ አንገተ ሰማ ዋሽ ኬሽ
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ዘማኒሃ ጉዕሚሃ ሄአኖ ሰማለከ እስ ኣዜን ዮ ኡለተለከ እሴ ኣዜን ዮ ባረለከ እስ ኣዜን ዮኢሃ ከለቆ መገን ሱዕሚን ጤሌዕለን «ከኒች ኤተሪሃ ዱንከኖበአ!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 ጠዉ እኮጎሬ ለመልቅ መላይኬቹ ጡሩምበስ ቡሽ ሞጮጭሰኖ በር ካዲማተስ ነብያኖተ ተሽት ላገተ ኩሎሰገን መገን ምስጥሩ ዊመኖ» ዬእ።
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 ህከኒች ኤተሮን ዎዕናሃ ሰሜች ሞጮጬም ላገት «ባር አሌንለከ ኡለ አሌን ኡሬ መላይኬች አንጋች ዮኢሃለከ ፈንተዕዮ ጣጠሞ መጻፈ መርት ኣእ» ይ ለንኪሃ ጠወዕዮኤ።
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 ህካን እኮቤቺሃ መላይኬችበ መር «ቀዉ ጣጠሞ መጸፈ ኣሴኤ» ይ ጠዕሜምረ «ኣእት እት፤ አፎንከክ መለብገ ጤአኖ፤ ጠዉ እኮጎሬ ጎደባንከክ ቀራረኖሃ እሀኖ» ዬእ።
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 ህከ ቀዉ ጣጠሞ መጻፈ መላይኬች አንጋች ኣእ እቻን አፌኤ ኣዜን መለብገ ጤዕዮኤ፤ ጠዉ እኮጎሬ እች ኬዕዮሚች ኤተሮን ጎደቡኤ ቀራረኖሃ እኮ።
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 ህከኒች ኤተሮን «ልግብያ መንተኔሃ፥ ኡመትተኔሃ፥ አደደ ላገተ ጠወኣ መንተኔሃለከ ዎመተኔሃ ለንኪሃ ራገ ጠወኡ ሀስሰኖሄ» የመም ኩለሞኤ።
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.