2 Tessalonicenses 2
alw (ALW) vs NAA
1 አመኤ ኦሶ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ አሜትተኔሃለከ ነኡሁ እሲን ሜጡበ እንክ ጭምይናምቤቺሃ ዱአ አዕናሚሁ ህካኒት።
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 ራጊን ህከረንገ ላጋን ጠወአሞሀንገ ህከረንገ ኒች ሶህኑተ እክ ከተበሞሀንገ አቴን «ቀርች በሩ አሜቾኡ» ዪን ደዕልቴን ቀልብክዕኔ ሆርጥቶኖቼ፤ ጨነቀንቶኖቼ።
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 አዪሁ ሀከን አዲን ሉሲሱንከህዕኔ፤ መሰንትስ ሄጭ ለግት አሜቱዕነ አዛብ ጊረት በቀኣስ፤ እስን ኤተር ለገኣንቹ አሜቶተ ኢለ ህከረንገ ሾኩ መንቹ እስን በኦተ ዮኢሁ ለሎተ ኢለ ሁኩ በሩ አሜተኖበአ።
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ሁኩ ሾኩ መንቹ ሽርክተ ዬን ሰገዴኖሰሀኑኡች ጉዕሚች አሌን ገውስ ሎረ አአኖ፤ ህትን «አን መገኑሃን» የንን መገን ጠሊለ ምኔን ፈቁዕነ አፉዕሎተ መለለኖ።
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ክዕኔን ሜጡበ ሄዕዮም ወክት ከ ጠወ ኩሎንክዕኔገ ሰውይቴነንተበእንዶ?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 እስን ወክቱስ ኢልያን ለለኖሃ ኢለ ቴሱ ለሉ ከመኖሲሁ መሃጎር አዕኑ ደጌነንተ።
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 መሰንትስ ሂለ ሆጉተ ማጥ አታኢት፤ ሁኩንን ቴሱ ከሚሃ ዮ ሂለ ምስጥር ዎልቀት ቴሱ ሆጎ አሌኒት፤ ሁኩንን እሀኖሁ ዎቄች ሽቆተ ኢላት።
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ህከኒች ኤተሮን ሁኩ ሂሉ መንቹ ለለኖ፤ እሱንከ ቀርቹ ኢስ አፌችስ ፉለኖ ፎገሊንለከ አሜትስ ኬዕምኚን ሸኖ።
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 ሁኩ ሂሉ መንቹ አሜተኖሁ ሻይጣን ዎልቃን ሉሲሰኖ አጀብሲሰኖ ጠወለከ መላተ ገረምሲጬኖርቹ ጉዕመንከ አኢኒት።
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ህትን በኣ መነ ጣንስታኢሁ እኮስ ሂለርቹ አኢኒት፤ ሁኩ መኑ በኣኢሁ ጡምቶተ አበቀአኖሰ ሀንቅ ኢተተ ቶጉ ግባቤቺሃት።
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 ህካን እኮቤቺሃ ክዝቢን አመዕንቶተ መገኑ ሎረ ሉሲሳ ወልቀተ ሶሀኖሰ።
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 ሁኩን እሀኖሁ ሀንቂን አመዕኑ ግብ ጩብ አሌን ሙንደኣሀኑኡ አሌን ፈረደሞታት።
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 ቀርቺን ኢተንቴንተ አመኤ ኦሶ! እኮጎሬ ነኡ ክዕኔ መሳን መገኑ ጉዕመ ወክት ገለት ኣሱ ሀስሰኖኔ፤ ገለት ኣስናሚሁ ክዕኔተ ጠሊለ አያኒን ጠሊልቴንተቤቺሃ ሀንቅ አመዕኖንከክዕኔ ጡምቶኖተ መገኑ ሄጭ ዶዕሬህዕኔቤቺሃት።
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 ነኡ ኩልኖንክዕኔ ተሽት ላገ አዲን ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ኬዕምኝ ደእቶኖተ መገኑ ገኤህዕኔሁ ከኒሃት።
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 አመኤ ኦሶ! ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ ጠረኝቴን ኡርዬ፤ አፌችኔ ፉልቶ ላጋን ህከረንገ ሶህኖን ተማርስኖንክዕኔ ሀንቅ ትምርት ሀቦኖቼ።
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 ቀርቹኔ መሲህ ኢስ ገውስለከ መገኑ አኑኔ ኢቴኔሁ ኣስቶንከስ ዘላለሚሃ እካ ጠረኝመተለከ ጡመ ተብሳሃ ኣሴኔ
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ጡመ እኮ ጠወ ጉዕመንከ አቶኖተለከ ጠወኦኖተ ቀልብክዕኔ ሰበርሶህዕኔ፤ ጡመ ጠወ ጉዕመንከ አቶኖተለከ ጠወኦኖተ ጠረኝሶህዕኔ።
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.