2 Timóteo 3
alw (ALW) vs ARIB
1 መጨረሽ ዘማኔን ኦርሸ ወክቱ አሜተኖገ ካን ደግ።
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 መሰንትስ መኑ ገውሰ ኢትታእረ፥ ብረ ኢትታእረ፥ ለዕዬኔ ለዕዬኔ ይታእረ፥ ቦንታእረ፥ ቦሮዕረንታእረ፥ አኒሀለከ አማተ አዘዘንትበረ፥ ዉለቱ ዮሰበእረ፥ ጠሊልመት ዮሰበእረ፥
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 ኢተት ዮሰበእረ፥ መ ጠዋኒ መኒን ኢተቀንትበረ፥ መን ሱዕመ ቤሳእረ፥ ገውሰ አገዕርትበረ፥ ጎደበ ጠረኛኑተ፥ ጡመርቹ ግባእረ፥
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 ለገኣስንቻኑተ፥ ደዕለንስታእረ፥ ቦኒን ቡሰንታእረ፥ መገኑ ኢቲች በትስ ተስቄነጡ ኢትታእረ እካአ።
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ህትን እሰን ሀይማኖቱ ዮሰረ አጉዳአ፤ እኮጎሬ አመዕነትሰ ዎልቀተ ካዳአ፤ ህትናሞ መኒች ገበጭ ይት ሁን።
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 ህትን እሰን ምነተ ደጉደን ኣግ ሰውቲን ላፈ እኮ አደደ ጩቢን ዊንቶረለከ ልግቤ ሄዕላቻን ቀልቡሰ በዕዮ ሜንቱ አፋአ።
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ህትኔ ሜንቱ ጉዕመ ወክት ተማርታአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሀንቅ ደጋ ቤቹ አሜቶተ አታልታበአ።
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 ህትን ኢያኔሲለከ ኢያንበሬስ ሙሲን ኦደንቶሀንገን ኩ መኑሁ ሀንቅ ግባአ፤ እሰን ቀልቡሰ በዕያን አመዕነቲችሰ ኡባአ።
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 ጠው እኮጎሬ ኢያኔሴለከ ኢያንበሬሴ ገውመት ለልቶሀንገን ከን መን ገውመት ጉዕመ መን ብሬን ለልታቤቺሃ መከኖሰበአ።
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 ጠው እኮጎሬ አት ትምርትኤ፥ አን ሄዕዮምገ፥ ሰውትኤ፥ አመዕነቱኤ፥ አታዕሉኤ፥ ኢተኤ፥ ጠረኝመኤ፥ ሸረሙኤለከ ኦርሸኤ አዎንቶንት።
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ህትን አንጦከሃ፥ እቆንዮነሃ፥ ልስጥረሃ ዬኖ ከተማን አሌንከኤ ኢሌኤ ጠወለከ አታዕሌም ቶቸሙ ደጋንት፤ ጠው እኮጎሬ ጉዕመርቺችን ቀርቹ ኢስ ጡምሾኤ።
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 ሀንቅንከ መሲህ ኢሲን መገኑ አጉደን ሄኦተ ሀሳ መኑ ጉዕሙንኩ ሸረንታአ።
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ጠው እኮጎሬ ሂሉለከ አመዕነንትቡ መኑ ሉስሰን፥ ሉሰን ሂልመ አሌን ሂልመተ በርግተን መርታአ።
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 እኮጎሬ አት አዬች ተማርቶንት ጎሬ ደጋንትቤቺሃ ተማርቶንትለከ አመዕንቶንት ጠዋን ጠረኝት ኡር።
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 አትን ኦስማችክ ኬስ መሲህ ኢሳን አመዕኒን ጡም አደ አዎንስቶተ አታልታ ጠሊላኑተ መጻፈተ ደጎንት።
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 — ausente —
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 — ausente —
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.