2 Timóteo 2

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢ ቤቶ! አት መሲህ ኢሳን ዮ ኣስቶን ጠረኝ።
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 ህትን ልግቤ ምስክር ብሬን ኢች ሞጮጭቶንቲሃ ዎሉ መነ ተማርስቶተ አታልታ አመዕነሞ መኒሃ ኤገተ ኣስ።
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 አት ገዉክ መሲህ ኢሲሃ ጠረኘ ዎታደረ እክ ኦርሸተ ቶግ።
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 ህትን በገዝ አነ ሙንደእሲሶተ ሀሾ ወታደሩ አዪሁ ወታደር ሆጉተ እኮበእ ሆጎን ሆሰኖበአ።
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 ህትን ደጉዶን ሄጫቀሞተ ሀሾ መኑ ሴርስ ሃሌን ሄጫቀምበጎር ቄል ሽልማት ደአኖበአ።
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 ጠረኝ አቡረኖ ገበሬቹ ዉጣች ወዕኔስ ላልቹ ደኡ ሀስሰኖስ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ቀርቹ ኢስ ጉዕመንከ ጠዋን ደጉ ኣሰኖሄቤቺሃ አን ያንኬ ጠወ ሰውይ።
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 ሬሆች ኬዕዮ ደዉዴ ዘሬች እኮ መሲህ ኢሰ አጥራመት፤ አን ዱዱብሳም እንጂል ላገት ተኒት።
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ሂለ ሆጉተ አዕዮ መንችገ ከን እንጂል ላገ መሳን ሰንሰለቲን ኡሱረሞተ ኢለ ኦርሸተ ቶጋሚት፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ላገት ኡሱረንታበአ።
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ህካን እኮቤቺሃ እሰ መሲህ ኢስ መሳን ደገመኖ ጡሙለከ ዘላለም ኬዕምኝ ደዕቶተ መገኑ መጠሮ መንተኔሃ ይኬዕይ ጉዕመ ጠወንከ አታዕላም።
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ህትን
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 አታዕሊን ጠረኝን ሄዕኖም ጎር
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 ህትን ነኡ አመዕነምባ ጎሬሁ
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ከን ጠውተኔሃ ቃጋገ አእሰ፤ ህትን ሞጮጨኖ መነ ቤስ ቤሉ መቱርቹሃ ደግለልባሃ እኮቤቺሃ ላጋተስ ኦደንትበገ መገን ብሬን ጠረኝስ ኩልሰ።
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 ህትን ሀንቅ ላገተ ጌጥ አዕይ ተማርሰኖ ሙልስበ ጠረኘ ሆጎ መንቹ እክ መለልት ገዉክ መገን ብሬን ሆንጠህሶተ ጠረኝ።
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 ህትን ከን ኣዱንያ አሌን መገኑ ዮበእ ጠውችለከ ገውመተ ጠወኢች ሁን፤ መሰንትስ ህትኔ ሆጉት መኑ መገኒች ቄዕረኖገ አታእተ።
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 እሰ ጠወኣ ጠዉ ጠረኘ ጡሌገለከ ሆሰን ገለን እተን አልባዕለን መረኖሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ መን በላን ሄሜኖስለከ ፌለጦስ ሄኣአ።
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 ሁኩ መኑንኩ «ሬዮ መን ኬኡ ከኒች ብርንተ እኮኡ» ይተን ሀንቅ ዎቄች ፉልቶእረን፤ እሰን መት-መቶ መን አመዕነቱ ሌንቄቅሳእት።
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 ጠው እኮጎሬ «መገኑ ገይስ መነ ደገኖ፤ አን ቀርችየ የኖሁ ጉዕሙንኩ ሂለ ሆጎች ሁኑን» የኖ ማተሙ ዮ ሌንቄቅበ መገን ሀንቁ ምኒ ቀበብገ ጠረኝ ሄአኖ።
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 መቶ ቀባጣሞ መንች ምኔን ጠለዕል ዎርቅለከ ብር ኦደተ እሁዕናን ሀቅለከ ትብ ኦደት ዮኡ፤ እሳችን መት-መቱሰ ኬዕምኚሃ ዎሉሰንገ ኬዕምኙ ዮበእ ክድማተ እካአ።
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 ቴሁ አዪሁ ከን ሂለ ጠዊች ገዉስ ነጠ አዕዮ ጎሬ ቀርቺሃስ ደግለልታ ጡመ ሆጎተ ጉዕሚንከ ቅጥይቶ ኬዕምኝ ኦዳተ እሀኖ።
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ዎደልመ ሄዕላቻች ሁን፤ ነጠ ቀልቢን ቀርቾሃ ኢስ ሱዕመ ገእታሀኑኡን ሀንቅ እኮ ጠወ አተን አመዕነቱ፥ ኢተተለከ ወገሬት ጠረኝት አዎን።
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 ጠዉ እኮጎሬ ብተተ ኤበኖሃ እሁስ ደጋንትቤቺሃ ገውመለከ ደግለልትበ ኦዳች ሁን።
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ቀርቾ ኢስ ካድንቹ መኒሃ ጉዕሚንከ ጎደበ ላፈ፥ ተማርሶተ አታለኖሃለከ እጀቀኖሃ እሁ ሀስሰኖስ ቤሉ ብተመኖሃ እሁ ሀስሰኖስበአ።
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 ሀንበዕለንታ መነ ጎደበ ላፍማን ሸዙ ሀስሰኖ፤ አይደጎ መገኑ ቶበት ሀንቅ ደግ ሀንቅቤቹ አሜቶተ ሳመ ኣሰኖሳሃ እሆተ አታለኖ።
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ከን ሃሌን እልቢስ ሰውት ዊንሽቶተ ኡሱረንት ሄኦ እቅ ሼይጣን ዎሻዲች ገፈርሲጭቶተ ቀልቡሰ ፈንቀለኖሃ እሀኖ።
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.