2 Timóteo 2
alw (ALW) vs ARIB
1 ኢ ቤቶ! አት መሲህ ኢሳን ዮ ኣስቶን ጠረኝ።
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 ህትን ልግቤ ምስክር ብሬን ኢች ሞጮጭቶንቲሃ ዎሉ መነ ተማርስቶተ አታልታ አመዕነሞ መኒሃ ኤገተ ኣስ።
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 አት ገዉክ መሲህ ኢሲሃ ጠረኘ ዎታደረ እክ ኦርሸተ ቶግ።
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ህትን በገዝ አነ ሙንደእሲሶተ ሀሾ ወታደሩ አዪሁ ወታደር ሆጉተ እኮበእ ሆጎን ሆሰኖበአ።
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ህትን ደጉዶን ሄጫቀሞተ ሀሾ መኑ ሴርስ ሃሌን ሄጫቀምበጎር ቄል ሽልማት ደአኖበአ።
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 ጠረኝ አቡረኖ ገበሬቹ ዉጣች ወዕኔስ ላልቹ ደኡ ሀስሰኖስ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ቀርቹ ኢስ ጉዕመንከ ጠዋን ደጉ ኣሰኖሄቤቺሃ አን ያንኬ ጠወ ሰውይ።
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ሬሆች ኬዕዮ ደዉዴ ዘሬች እኮ መሲህ ኢሰ አጥራመት፤ አን ዱዱብሳም እንጂል ላገት ተኒት።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ሂለ ሆጉተ አዕዮ መንችገ ከን እንጂል ላገ መሳን ሰንሰለቲን ኡሱረሞተ ኢለ ኦርሸተ ቶጋሚት፤ ጠዉ እኮጎሬ መገን ላገት ኡሱረንታበአ።
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ህካን እኮቤቺሃ እሰ መሲህ ኢስ መሳን ደገመኖ ጡሙለከ ዘላለም ኬዕምኝ ደዕቶተ መገኑ መጠሮ መንተኔሃ ይኬዕይ ጉዕመ ጠወንከ አታዕላም።
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ህትን
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 አታዕሊን ጠረኝን ሄዕኖም ጎር
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ህትን ነኡ አመዕነምባ ጎሬሁ
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 ከን ጠውተኔሃ ቃጋገ አእሰ፤ ህትን ሞጮጨኖ መነ ቤስ ቤሉ መቱርቹሃ ደግለልባሃ እኮቤቺሃ ላጋተስ ኦደንትበገ መገን ብሬን ጠረኝስ ኩልሰ።
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 ህትን ሀንቅ ላገተ ጌጥ አዕይ ተማርሰኖ ሙልስበ ጠረኘ ሆጎ መንቹ እክ መለልት ገዉክ መገን ብሬን ሆንጠህሶተ ጠረኝ።
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ህትን ከን ኣዱንያ አሌን መገኑ ዮበእ ጠውችለከ ገውመተ ጠወኢች ሁን፤ መሰንትስ ህትኔ ሆጉት መኑ መገኒች ቄዕረኖገ አታእተ።
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 እሰ ጠወኣ ጠዉ ጠረኘ ጡሌገለከ ሆሰን ገለን እተን አልባዕለን መረኖሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ መን በላን ሄሜኖስለከ ፌለጦስ ሄኣአ።
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 ሁኩ መኑንኩ «ሬዮ መን ኬኡ ከኒች ብርንተ እኮኡ» ይተን ሀንቅ ዎቄች ፉልቶእረን፤ እሰን መት-መቶ መን አመዕነቱ ሌንቄቅሳእት።
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 ጠው እኮጎሬ «መገኑ ገይስ መነ ደገኖ፤ አን ቀርችየ የኖሁ ጉዕሙንኩ ሂለ ሆጎች ሁኑን» የኖ ማተሙ ዮ ሌንቄቅበ መገን ሀንቁ ምኒ ቀበብገ ጠረኝ ሄአኖ።
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 መቶ ቀባጣሞ መንች ምኔን ጠለዕል ዎርቅለከ ብር ኦደተ እሁዕናን ሀቅለከ ትብ ኦደት ዮኡ፤ እሳችን መት-መቱሰ ኬዕምኚሃ ዎሉሰንገ ኬዕምኙ ዮበእ ክድማተ እካአ።
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 ቴሁ አዪሁ ከን ሂለ ጠዊች ገዉስ ነጠ አዕዮ ጎሬ ቀርቺሃስ ደግለልታ ጡመ ሆጎተ ጉዕሚንከ ቅጥይቶ ኬዕምኝ ኦዳተ እሀኖ።
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 ህካን እኮቤቺሃ ሂለ ዎደልመ ሄዕላቻች ሁን፤ ነጠ ቀልቢን ቀርቾሃ ኢስ ሱዕመ ገእታሀኑኡን ሀንቅ እኮ ጠወ አተን አመዕነቱ፥ ኢተተለከ ወገሬት ጠረኝት አዎን።
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ጠዉ እኮጎሬ ብተተ ኤበኖሃ እሁስ ደጋንትቤቺሃ ገውመለከ ደግለልትበ ኦዳች ሁን።
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ቀርቾ ኢስ ካድንቹ መኒሃ ጉዕሚንከ ጎደበ ላፈ፥ ተማርሶተ አታለኖሃለከ እጀቀኖሃ እሁ ሀስሰኖስ ቤሉ ብተመኖሃ እሁ ሀስሰኖስበአ።
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ሀንበዕለንታ መነ ጎደበ ላፍማን ሸዙ ሀስሰኖ፤ አይደጎ መገኑ ቶበት ሀንቅ ደግ ሀንቅቤቹ አሜቶተ ሳመ ኣሰኖሳሃ እሆተ አታለኖ።
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ከን ሃሌን እልቢስ ሰውት ዊንሽቶተ ኡሱረንት ሄኦ እቅ ሼይጣን ዎሻዲች ገፈርሲጭቶተ ቀልቡሰ ፈንቀለኖሃ እሀኖ።
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.