2 João 1
alw (ALW) vs NTLH
1 መጠረንቶ መንቾተለከ ኦሶተሴ፤
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 መሰንትስ ኩ በላንከኔ ዮ ሀንቁ ዘላለሚሃ ኒን ሜጡበ ሄአኖሃን።
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 አነ መገንለከ አነ መገን ቤቲ መሲህ ኢስ ኣስቱትለከ ማርቱት ወገሬቱሁ ሀንቂንለከ ኢታን ኒን ሜጡበ እሁን።
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 አን እላችክ መት-መቱ አኑ መገኑ አዘዦኔገን ሀንቅን ሄኣእረ ደጎምቤቺሃ አበ ሙንደዕዮም።
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 ኢተንቶንቲት! ኩን ከተባሚሁ ሃዕሮሃ ትዛዝበአ፤ እኮጎሬ ቴሱ ከተባንኬሁ «ገገዉኔ ኢተቀሙን» ይ ኡጫንኬ ዎኔችን ኬሽ ዮእሃ ትዛዝ።
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 ሀንቅ ኢተተ ዩ መገን ትዛዝ አገሩሃን፤ ኩ ትዛዙ ዎዕነ ሞጮጭቴንተገን «ኢተቀንቴን ሄዕዬ» የኖሃን።
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 መሲህ ኢስ «ማለ ኦደዕይ አሜቾበአ» ይታ ልግቡ ሉስሳ መኑ ባዶን ጉዕማንን ኬኦኡ፤ ህትኔ መኑ ሉስሳእረለከ መሲህ ግባእረ።
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 አዕኑ አቴንተ ዊመ ሆጉክዕኔ ቶጊሃ ጠረኝዬ፤ አዕኖሚሃ ቤሴነንተበእገ አገዕርዬ።
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 መሲህ ተማርሴሀኒች ቄዕረኖሁለከ መሲህ ተማርሴሀኔን ጠረኝበ መንቾን መገኑ እሲን ሜጡበ ዮበአ። ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ተማርሴሀኔን ጠረኘኖ መንቺሃ አኑ መገኑለከ ቤቱ እሲን ሜጡበ ዮኡ።
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 አዪሁ መሲህ ኢስ ተማርስባሃ አፍ ክዕኔቤቹ አሜቾ ጎሬ ምኔንከክዕኔ ቶጎኖቼ፤ ወገሬትሶኖቼ።
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 እሱ «ወገሬቴ» የኖ መንቹ እስ ሂለ ሆጎ ቤቀማንቹ እሀኖ።
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 ከተቦህዕኔተ ሀሳም ልግቡ ጠዉ ሄዕዮኤጎሬ ወረቀቴንለከ ቀለማን ከተቦህዕኔተ ሀሳምበአ፤ ህከን ወጢ ገዉንኩእ ክዕኔቤቹ አሜች ሀሳዎተለከ ሜጡበ ሙንደዕኖተ ተቢሳ አኣም።
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 መጠረንቶ አመክ ቤቶ ኦሱት «ወገሬቴ» ይታሄት።
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.