2 João 1

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 መጠረንቶ መንቾተለከ ኦሶተሴ፤
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 መሰንትስ ኩ በላንከኔ ዮ ሀንቁ ዘላለሚሃ ኒን ሜጡበ ሄአኖሃን።
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 አነ መገንለከ አነ መገን ቤቲ መሲህ ኢስ ኣስቱትለከ ማርቱት ወገሬቱሁ ሀንቂንለከ ኢታን ኒን ሜጡበ እሁን።
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 አን እላችክ መት-መቱ አኑ መገኑ አዘዦኔገን ሀንቅን ሄኣእረ ደጎምቤቺሃ አበ ሙንደዕዮም።
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 ኢተንቶንቲት! ኩን ከተባሚሁ ሃዕሮሃ ትዛዝበአ፤ እኮጎሬ ቴሱ ከተባንኬሁ «ገገዉኔ ኢተቀሙን» ይ ኡጫንኬ ዎኔችን ኬሽ ዮእሃ ትዛዝ።
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 ሀንቅ ኢተተ ዩ መገን ትዛዝ አገሩሃን፤ ኩ ትዛዙ ዎዕነ ሞጮጭቴንተገን «ኢተቀንቴን ሄዕዬ» የኖሃን።
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 መሲህ ኢስ «ማለ ኦደዕይ አሜቾበአ» ይታ ልግቡ ሉስሳ መኑ ባዶን ጉዕማንን ኬኦኡ፤ ህትኔ መኑ ሉስሳእረለከ መሲህ ግባእረ።
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 አዕኑ አቴንተ ዊመ ሆጉክዕኔ ቶጊሃ ጠረኝዬ፤ አዕኖሚሃ ቤሴነንተበእገ አገዕርዬ።
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 መሲህ ተማርሴሀኒች ቄዕረኖሁለከ መሲህ ተማርሴሀኔን ጠረኝበ መንቾን መገኑ እሲን ሜጡበ ዮበአ። ጠዉ እኮጎሬ መሲህ ተማርሴሀኔን ጠረኘኖ መንቺሃ አኑ መገኑለከ ቤቱ እሲን ሜጡበ ዮኡ።
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 አዪሁ መሲህ ኢስ ተማርስባሃ አፍ ክዕኔቤቹ አሜቾ ጎሬ ምኔንከክዕኔ ቶጎኖቼ፤ ወገሬትሶኖቼ።
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 እሱ «ወገሬቴ» የኖ መንቹ እስ ሂለ ሆጎ ቤቀማንቹ እሀኖ።
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 ከተቦህዕኔተ ሀሳም ልግቡ ጠዉ ሄዕዮኤጎሬ ወረቀቴንለከ ቀለማን ከተቦህዕኔተ ሀሳምበአ፤ ህከን ወጢ ገዉንኩእ ክዕኔቤቹ አሜች ሀሳዎተለከ ሜጡበ ሙንደዕኖተ ተቢሳ አኣም።
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 መጠረንቶ አመክ ቤቶ ኦሱት «ወገሬቴ» ይታሄት።
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.