2 Coríntios 8
alw (ALW) vs NTLH
1 አመኤ ኦሶ! መገኑ መቄዶን ባዶን ዮ መገን መኒሃ ኣሴ ኣስቶተኔሃ ደጎኖተ ሀንሳም።
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 እሰ አሌንን አቡ ኦርሸት እካን ፌተነንቶኡ፤ እሁን ቤሉ ሙንዲኑሰ አበ እኮቤቺሃ እሰ መሃ ቡጥቻኑተ እኮጎሬ ሙንዲኖን አበርቹ አቶኡ።
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 እሰን አታልቶ ጌሰ እሁዕነ አታልታሀኒች አበ ኢትት ኣቶ ኣስቶገ መሰከራም።
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 ቴሁ እሰ «መገን መኒሃ ሀዕለኖ ብረ ነኡ ጭም አዕናም» ይት ጠረኝስ ኡጭቶኔ።
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 ህትን እሰ ነኡ አገርኖምሀኒች አበሃት ኣቶኢሁ፤ ወዕናሃ ገውሰ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢሲሃ ህግስ ኣቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን መገን ሰውትገ ገውሰ ኔሳሃ ህግስ ኣቶኡ።
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 ከ ሆጉተ ወዕናንከ ጀመሮሁ ቲቶ እኮቤቺሃ ቴሁ እስ ገውንኩስን ህከ ጡመ ሆጉተ ሹል አኦተ ኡጭኖንስ።
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 አዕኑ ጉዕመርቾንን እስን አመዕነቲኒ፥ ጠወኤነንተ ጠዊኒ፥ ኤንኬዕኒን፥ ጡመ ሆጎን ጠረኚን፥ ኒን ዮህኔ ኢታን በተኤን ደገንቴንተገን ከን መኒሃ አኤኖ ጡመ ሆጎን በተዕዬ።
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 አን ህት ያንክዕኔሁ ክዕኔተ አዘዞታበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ዎሉሰ ሀዕልቶተ አበ አጰንታቤቺሃ ክዕኔ ኢተተ ሀንቅ እሁስ አጥራመቶተ ይዪት።
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 አዕኑ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ኣስቱተ ደጌነንተ፤ እስ መሃ ቀባጣሙ እኮጎሬ እስ ቡጥማን አዕኑ ቀባጣመተ እኮኖተ ክዕኔተኔሃ ቡጥቹ ኢኮኡ።
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 ከን ጠዊተኔሃ ደግለለኖህዕኔ ጠወ ሸዛንክዕኔ፤ ኑሬ ዘማንች ጀመርቴን ጠለዕል ኣሲሃ እሁዕናን ከ ጠወ አቶኖተ ሰዉ ይቴነንተሩ ብሬሩ አዕኖት እቅ።
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 ህካን እኮች ዮህዕኔ ጌሲች ኣቶኖተ ሰው ይቴንተ ሰዊቱክዕኔ ዊሞተ ቴሁ ህከ ሆጉተ ሹልቴን አዕዬ።
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 መቱ መንቹ ዮስበእ ጌስን እሁዕነ ዮስ ጌስን ኢት ኣሰኖሃ እኮች ህከን ኣሴርቾን መገኑ ሙንደአኖ።
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 አን ካን ያሚሁ ጉዕሙንኩክዕኔ ቅጡ እኮኖታት ቤሉ አዕኑ ኣቴነን ኦርጨቀንቴነን ዎሉሰንገ ፎሎጭቱን ይዮምበአ።
13 — ausente —
14 አዕኑ ኦርጨቀንቴነንተ ወክት እሰ ዱንያት ክዕኔ ኦርሸተ ሀዕልቶተ ቴሱ ክዕኔሃ ዮህዕኔርቹ እሰ ኦርሻተ ሀዕሉን፤ ከን ሃሌን በላንከክዕኔ ሜጦመት ሄኣአ።
14 — ausente —
15 ሁኩንን፦ «ልግብ ጭምአዕዮሀኒሀ ተረፎስበአ፤ ቀዉ ጭም አዕዮሀኒሃ ሆፈዕዮስበአ» የመም ከተበሞጋት።
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 አን ክዕኔሃ ሰውያም ጌሰ ቲቱ ክዕኔኤሃ ቀልቢንከስ ሰውዮተ አዕዮ መገኑ ገለትጨሙን።
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 ቲቱ ክዕኔቤቹ አሜተኖሁ ገውስ ሃሸዕይ ሙንዲኖን ኬዕይት ቤሉ ነኡ ጠለዕል ኡጭኖስቤቺሃበአ።
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 ህትን እንጂለ ተማርሰን አመዕናኖቤቾን ገለትጨሞ አመዕናንቹ እሲን ሜጡበ ሶንካም።
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 ህከኒች አበ ሀዕላቀንሸስ ቶንጋም ወክት ሜጡበ መሮተ አመዕናኖን መጠረሞኡ፤ ሀዕላቀንሸስ ቶንጋሚሁ ቀርቹ ገውስ ኬዕምሰኖሃለከ ዎሉሰ ሀዕሊሃ ዮኔ ጡመ ሃሸኢች ኬዕዮሀኒንት።
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 ከን መኒሃ ኢልንሶተ ኣሰሞኔ ብርተኔሃ አዪሁ ዎቀሰኖኔበእገ አገዕርናም።
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 አላመኔ ቀርች ብሬን ጠለዕል እሁዕነ መን ብሬንን ጡመ እኮ ጠወ አኡሃን።
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 ልግብ ወክት ነኡ አበ ወቄን ፌተነም ጠረኘ እክ ደገሞ አመኔቤቱ ቲቶንን ሜጡበ ሶንኮሚሁ ህከን መሳኒት፤ እስ ክዕኔ አሌን ዮስ አመዕነቱ አበ እኮቤቺሃ ከን ሆጎን ሀዕሎተ ዮስ ጠረኝመት መ ወክቲች አበሃን።
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 ቲቶተኔሃ ደጊሃ ሀሴንተ ጎሬ ክዕኔተ ሀዕሎተ ኢን ሜጡበ አአኑሃ ጃላኤ፤ እሲን ሜጡበ አሜታሀኑኡተ ዎሎ አመኔ ኦሶተ እኮጎሬ እሰ አመዕናኖ ጭምት ወከለንቶረለከ መሲህ ኬዕምኚሃ ኡርቶእረ።
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 ህካን እኮቤቺሃ ኢተክዕኔ ለሊሼሰ፤ ከን ሃሊን ኢተኔለከ ክዕኔ አሌን ህትን ድከኡ ተሰ እሁ ሆጉስ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ለሊሴነንተ።
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.