2 Coríntios 8
alw (ALW) vs NAA
1 አመኤ ኦሶ! መገኑ መቄዶን ባዶን ዮ መገን መኒሃ ኣሴ ኣስቶተኔሃ ደጎኖተ ሀንሳም።
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 እሰ አሌንን አቡ ኦርሸት እካን ፌተነንቶኡ፤ እሁን ቤሉ ሙንዲኑሰ አበ እኮቤቺሃ እሰ መሃ ቡጥቻኑተ እኮጎሬ ሙንዲኖን አበርቹ አቶኡ።
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 እሰን አታልቶ ጌሰ እሁዕነ አታልታሀኒች አበ ኢትት ኣቶ ኣስቶገ መሰከራም።
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 ቴሁ እሰ «መገን መኒሃ ሀዕለኖ ብረ ነኡ ጭም አዕናም» ይት ጠረኝስ ኡጭቶኔ።
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 ህትን እሰ ነኡ አገርኖምሀኒች አበሃት ኣቶኢሁ፤ ወዕናሃ ገውሰ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢሲሃ ህግስ ኣቶኡ፤ ህከኒች ኤተሮን መገን ሰውትገ ገውሰ ኔሳሃ ህግስ ኣቶኡ።
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ከ ሆጉተ ወዕናንከ ጀመሮሁ ቲቶ እኮቤቺሃ ቴሁ እስ ገውንኩስን ህከ ጡመ ሆጉተ ሹል አኦተ ኡጭኖንስ።
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 አዕኑ ጉዕመርቾንን እስን አመዕነቲኒ፥ ጠወኤነንተ ጠዊኒ፥ ኤንኬዕኒን፥ ጡመ ሆጎን ጠረኚን፥ ኒን ዮህኔ ኢታን በተኤን ደገንቴንተገን ከን መኒሃ አኤኖ ጡመ ሆጎን በተዕዬ።
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 አን ህት ያንክዕኔሁ ክዕኔተ አዘዞታበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ዎሉሰ ሀዕልቶተ አበ አጰንታቤቺሃ ክዕኔ ኢተተ ሀንቅ እሁስ አጥራመቶተ ይዪት።
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 አዕኑ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ኣስቱተ ደጌነንተ፤ እስ መሃ ቀባጣሙ እኮጎሬ እስ ቡጥማን አዕኑ ቀባጣመተ እኮኖተ ክዕኔተኔሃ ቡጥቹ ኢኮኡ።
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 ከን ጠዊተኔሃ ደግለለኖህዕኔ ጠወ ሸዛንክዕኔ፤ ኑሬ ዘማንች ጀመርቴን ጠለዕል ኣሲሃ እሁዕናን ከ ጠወ አቶኖተ ሰዉ ይቴነንተሩ ብሬሩ አዕኖት እቅ።
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 ህካን እኮች ዮህዕኔ ጌሲች ኣቶኖተ ሰው ይቴንተ ሰዊቱክዕኔ ዊሞተ ቴሁ ህከ ሆጉተ ሹልቴን አዕዬ።
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 መቱ መንቹ ዮስበእ ጌስን እሁዕነ ዮስ ጌስን ኢት ኣሰኖሃ እኮች ህከን ኣሴርቾን መገኑ ሙንደአኖ።
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 አን ካን ያሚሁ ጉዕሙንኩክዕኔ ቅጡ እኮኖታት ቤሉ አዕኑ ኣቴነን ኦርጨቀንቴነን ዎሉሰንገ ፎሎጭቱን ይዮምበአ።
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 አዕኑ ኦርጨቀንቴነንተ ወክት እሰ ዱንያት ክዕኔ ኦርሸተ ሀዕልቶተ ቴሱ ክዕኔሃ ዮህዕኔርቹ እሰ ኦርሻተ ሀዕሉን፤ ከን ሃሌን በላንከክዕኔ ሜጦመት ሄኣአ።
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ሁኩንን፦ «ልግብ ጭምአዕዮሀኒሀ ተረፎስበአ፤ ቀዉ ጭም አዕዮሀኒሃ ሆፈዕዮስበአ» የመም ከተበሞጋት።
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 አን ክዕኔሃ ሰውያም ጌሰ ቲቱ ክዕኔኤሃ ቀልቢንከስ ሰውዮተ አዕዮ መገኑ ገለትጨሙን።
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 ቲቱ ክዕኔቤቹ አሜተኖሁ ገውስ ሃሸዕይ ሙንዲኖን ኬዕይት ቤሉ ነኡ ጠለዕል ኡጭኖስቤቺሃበአ።
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 ህትን እንጂለ ተማርሰን አመዕናኖቤቾን ገለትጨሞ አመዕናንቹ እሲን ሜጡበ ሶንካም።
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ህከኒች አበ ሀዕላቀንሸስ ቶንጋም ወክት ሜጡበ መሮተ አመዕናኖን መጠረሞኡ፤ ሀዕላቀንሸስ ቶንጋሚሁ ቀርቹ ገውስ ኬዕምሰኖሃለከ ዎሉሰ ሀዕሊሃ ዮኔ ጡመ ሃሸኢች ኬዕዮሀኒንት።
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 ከን መኒሃ ኢልንሶተ ኣሰሞኔ ብርተኔሃ አዪሁ ዎቀሰኖኔበእገ አገዕርናም።
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 አላመኔ ቀርች ብሬን ጠለዕል እሁዕነ መን ብሬንን ጡመ እኮ ጠወ አኡሃን።
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 ልግብ ወክት ነኡ አበ ወቄን ፌተነም ጠረኘ እክ ደገሞ አመኔቤቱ ቲቶንን ሜጡበ ሶንኮሚሁ ህከን መሳኒት፤ እስ ክዕኔ አሌን ዮስ አመዕነቱ አበ እኮቤቺሃ ከን ሆጎን ሀዕሎተ ዮስ ጠረኝመት መ ወክቲች አበሃን።
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 ቲቶተኔሃ ደጊሃ ሀሴንተ ጎሬ ክዕኔተ ሀዕሎተ ኢን ሜጡበ አአኑሃ ጃላኤ፤ እሲን ሜጡበ አሜታሀኑኡተ ዎሎ አመኔ ኦሶተ እኮጎሬ እሰ አመዕናኖ ጭምት ወከለንቶረለከ መሲህ ኬዕምኚሃ ኡርቶእረ።
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ህካን እኮቤቺሃ ኢተክዕኔ ለሊሼሰ፤ ከን ሃሊን ኢተኔለከ ክዕኔ አሌን ህትን ድከኡ ተሰ እሁ ሆጉስ አመዕናኖተ ጉዕሚንከ ለሊሴነንተ።
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.