2 Coríntios 6
alw (ALW) vs NAA
1 ነኡ መገኒን ሜጡበ አዕናምረ እንኮምቤቺሃ መገኒች ቶጌንተ ኣስቱተ ተሰ አቴነንተበእገ ኡጭናንክዕኔ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 መሰንትስ መገኑ
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 ኒ ሆጉት ህንቀንታበእገ ይን መ ጠዋን አዬሁ ጉፉቹ እንካምበአ።
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 እሁን ቤሉ አዕናም ጠዋን ጉዕማንን ገውኔ መገን ካዲመገ ሆንጠህንሳም፤ ሁኩንን አበ ኦርሻን፥ ሻዞን፥ ጭንቃን፥
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ገረፈሚን፥ ኡሱረሚን፥ ረብሻን፥ ሆጎ በትኜን፥ ግሰኛተ ሆጊንለከ ጎሪንት።
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ህትን ነጢማን፥ ኤንኬዕኒን፥ አደቢን፥ ጎደበ ላፍማን፥ ጠሊለ አያኒን፥ ሀንቅ ኢታን፥
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ሀንቅ ጠወ ጠወኢንለከ መገን ዎልቃን ሄዕኖም፤ ፈይመ በገዝ ኦዳተ ጉረለከ መኬ አንጋን አፊኒት።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ኬዕምኚንለከ ሆፍኚን፥ ገለትጨሚንለከ ቦሮረሚን ሄዕኖም፤ ሀንቀኛኑተ እንከን ክዝበኛኖገ ዎለአሞም፤
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ደገማምረ እንከን ደገምበረ እንኮም፤ ሬቶ ዬነን ፎሊን ዮምረ እንክ ደገማም፤ ኦሌመኔጎሬሁ ሬኖምበአ፤
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ሻዙት ኢልቶኔጎሬ ጉዕመ ወክትንከ ሙንደዕናም፤ ቡጥቻኑተ እንኮምጎሬሁ ልግብ መነ ቀባጣመተ አዕናም፤ መቱርቹሁ ዮኔበእረ እንኮምጎሬሁ ጉዕሙርቹንኩ ኒሃን።
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ቆሮንቶስ ከተማን ዮንተ መኑ! ነኡ መቱርቹሃ ፌንሱዕነ ኩልኖንክዕኔ፤ ቀልብኔ አልባሽን ፈኖንክዕኔ።
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 አዕኑ ኢተክዕኔ ኔሳሃ ከንቴንታኔ ቤሉ ነኡ ኢተኔ ክዕኔሃ ከሞምበአ።
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ እለኤ እኬንተቤቺሃ ያንክዕኔ፤ ነኡ ቀልብኔ ጠወ ማንጡዕነ ኩልኖንክዕኔገን አዕኑሁ ቀልብክዕኔ ጠወ ማጦኑዕነ ኩሌኔ።
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 አመዕንበ መኒን ገበእበ ዎቄን ጠመደንቶኖቼ፤ መሰንትስ ፈይመትለከ ጩቡ ሀት እክ ደቀንቶተ አታልታአ? ህትን ኑሩለከ ቱንስቹ ሀት እክ ሜጡበ ሄኦተ አታልታአ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ህትን መስሂሃለከ እልብሲሃ ም ደቀንሹ ዮሰ? ህትን አመዕኔኢሁለከ አመዕንቡሁ ሚን ደቀንታአ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 መገን ምኑ ሽርኬን ም ደቀንሹ ዮኡ? መሰንትስ መገኑ
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቹ
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ህትን አን አነክዕኔ እሃም፤
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.