2 Coríntios 6
alw (ALW) vs ARA
1 ነኡ መገኒን ሜጡበ አዕናምረ እንኮምቤቺሃ መገኒች ቶጌንተ ኣስቱተ ተሰ አቴነንተበእገ ኡጭናንክዕኔ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 መሰንትስ መገኑ
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ኒ ሆጉት ህንቀንታበእገ ይን መ ጠዋን አዬሁ ጉፉቹ እንካምበአ።
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 እሁን ቤሉ አዕናም ጠዋን ጉዕማንን ገውኔ መገን ካዲመገ ሆንጠህንሳም፤ ሁኩንን አበ ኦርሻን፥ ሻዞን፥ ጭንቃን፥
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ገረፈሚን፥ ኡሱረሚን፥ ረብሻን፥ ሆጎ በትኜን፥ ግሰኛተ ሆጊንለከ ጎሪንት።
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ህትን ነጢማን፥ ኤንኬዕኒን፥ አደቢን፥ ጎደበ ላፍማን፥ ጠሊለ አያኒን፥ ሀንቅ ኢታን፥
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ሀንቅ ጠወ ጠወኢንለከ መገን ዎልቃን ሄዕኖም፤ ፈይመ በገዝ ኦዳተ ጉረለከ መኬ አንጋን አፊኒት።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 ኬዕምኚንለከ ሆፍኚን፥ ገለትጨሚንለከ ቦሮረሚን ሄዕኖም፤ ሀንቀኛኑተ እንከን ክዝበኛኖገ ዎለአሞም፤
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ደገማምረ እንከን ደገምበረ እንኮም፤ ሬቶ ዬነን ፎሊን ዮምረ እንክ ደገማም፤ ኦሌመኔጎሬሁ ሬኖምበአ፤
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ሻዙት ኢልቶኔጎሬ ጉዕመ ወክትንከ ሙንደዕናም፤ ቡጥቻኑተ እንኮምጎሬሁ ልግብ መነ ቀባጣመተ አዕናም፤ መቱርቹሁ ዮኔበእረ እንኮምጎሬሁ ጉዕሙርቹንኩ ኒሃን።
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ቆሮንቶስ ከተማን ዮንተ መኑ! ነኡ መቱርቹሃ ፌንሱዕነ ኩልኖንክዕኔ፤ ቀልብኔ አልባሽን ፈኖንክዕኔ።
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 አዕኑ ኢተክዕኔ ኔሳሃ ከንቴንታኔ ቤሉ ነኡ ኢተኔ ክዕኔሃ ከሞምበአ።
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ እለኤ እኬንተቤቺሃ ያንክዕኔ፤ ነኡ ቀልብኔ ጠወ ማንጡዕነ ኩልኖንክዕኔገን አዕኑሁ ቀልብክዕኔ ጠወ ማጦኑዕነ ኩሌኔ።
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 አመዕንበ መኒን ገበእበ ዎቄን ጠመደንቶኖቼ፤ መሰንትስ ፈይመትለከ ጩቡ ሀት እክ ደቀንቶተ አታልታአ? ህትን ኑሩለከ ቱንስቹ ሀት እክ ሜጡበ ሄኦተ አታልታአ?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ህትን መስሂሃለከ እልብሲሃ ም ደቀንሹ ዮሰ? ህትን አመዕኔኢሁለከ አመዕንቡሁ ሚን ደቀንታአ?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 መገን ምኑ ሽርኬን ም ደቀንሹ ዮኡ? መሰንትስ መገኑ
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቹ
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 ህትን አን አነክዕኔ እሃም፤
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.